Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Королевство Гаргалот
Шрифт:

Фицрой охнул:

– Это ты?

– Нет, – сообщил я, – это та стрела, которую ты подал.

– Какой я, оказывается, – пробормотал он, – никогда бы не подумал… Что я творю, что творю! Еще скажи потом, что это я виноват.

– Скажу, – пообещал я. – Я же сам никогда виноватым не бываю. У нас, демократов, все кругом виноватые, а мы всегда в белом. И всех обвиняем.

Договаривая последние слова, прицелился, стараясь положить пулю рядом с первой, но когда пыль там рассеялась, увидел дыру намного левее.

– Красиво, – сказал Фицрой, – как два глаза

тьмы!

– Заткнись, эстет, – сказал я и снова потер плечо. – Я не Аргуса рисую, а стараюсь черточку по горизонтали, я же логик, мне геометрия ближе, хоть никогда ее не любил, как все поэты и будущие художники по найму.

Третья и четвертая пули выбили такие же дыры, я кряхтел и поскуливал сквозь зубы, эта винтовка для самых элитных снайперов, а те редко делают больше одного выстрела за одно задание, а потом бегом меняют место, пока в ответ не накрыли минометным.

– Хорошо, – покрикивал Фицрой. – На еще!.. Еще!.. Как же приятно! Я думал, так радостно смотреть только на пожары, а тут еще такая красотищща!

После пятого выстрела башня, как мне показалось, дрогнула. Я торопливо всадил еще пулю в самый край, там толстое место, и еще не увидел результата, винтовка после выстрела упрямо нацелилась в небо, зато Фицрой завопил:

– Да что же это… Я не ожидал… Смотри скорее!

Исполинская башня медленно пошла вниз. Я ожидал, что завалится, я же подрубил стену только с одной стороны, но башня просела на пару этажей, а потом ее разломило, огромные куски каменных глыб обрушились на здания, пробивая крыши, ломая стены.

Взметнулось огромное облако желтой удушливой даже с виду пыли. Фицрой сказал с завистью:

– А Понсоменер наверняка слышит и вопли.

– Он чуткий, – согласился я. – Как только с этим и живет.

– Это же здорово?

– Я тоже так думал.

Земля едва слышно вздрагивает, тяжелые удары докатываются до нас медленно, но всякий раз чуточку встряхивают, кажется, весь холм.

Пыль все поднимается, там что-то продолжает рушиться, уже не башня, а те строения, что обломки разрушили или свалили.

Всматриваться пришлось долго, кроме рухнувшей башни некоторое время рассыпались стены донжона, оружейной и других сооружений, пыль оседает медленно, а когда наверх начали подниматься огрызки стен, сердце мое невольно дрогнуло.

Фицрой сказал медленно:

– Крепости больше нет… Есть руины. И это натворил все ты… один?

– Задача решена, – буркнул я. – Возвращаемся.

Он молча смотрел, как я собираю винтовку, а когда уложил ее обратно в мешок, вздохнул.

– Знаешь, в этом гуманизме что-то есть. Чтобы вот так, без крови. Это хорошо, что мы не видим, что там творится. Даже я не хотел бы такое видеть.

– Вот-вот, – согласился я. – Войны нужно переводить на более качественный уровень. Проливать кровь – это вульгарно и недемократично. Если мы за культуру, то обязаны убивать хорошо и много, но без подробностей.

Он оглянулся на руины крепости. Пыль осела, и теперь полуразрушенные стены торчат к небу, как сломанные зубы. Можно рассмотреть фигурки мечущихся в панике людей. Судя по увиденному

отсюда, там не осталось ни одной целой крыши. Разваливающаяся башня проломила все этажи и вбила их в землю.

– С другой стороны, – сказал Фицрой задумчиво, – а где же романтика?

– Какая тебе романтика, – буркнул я. – Миром правит целесообразность.

– Да ну, – сказал он почти весело, – такое скажешь… Мы что, пауки? Мы люди, а нам дай веселье даже в бою!.. А тут какое веселье?

Я сказал сквозь стиснутые челюсти:

– Мне нужно было решить проблему герцога, возжелавшего меня убить! Решить и ехать дальше, к морю!.. Я это и решил.

– Гм…

– Хочется, – сказал я сердито, – чтоб красиво и весело? Хорошо, вот тебе красиво и весело: у нас в укромном местечке строится великолепный флот, лицо нового мира! Не забыл?

Он воскликнул, оживившись:

– Все время помню!

– Выйдем в море по-настоящему, – заверил я, – чтобы стать его хозяевами… вот тогда и насладишься настоящим весельем и настоящей победой!.. А это все… мелочи.

Его глаза заблестели, сказал с чувством:

– Вообще-то да, представляю… Если уже в прошлый раз было шумно и весело…

– Будет в сто раз веселее, – заверил я.

Он посмотрел, как я с трудом поднял и закинул мешок за спину.

– Помочь?.. А то ты какой-то хилый… Думаю, эту штуку украл у Рундельштотта с прицелом на морские схватки?

– Угадал, – ответил я. – Далеко заглядываешь, Фицрой!

– Главное, – ответил он многозначительно, – правильно.

Глава 14

Еще за поворотом дороги обратно, откуда за деревьями откроется наша поляна с расстеленной скатертью, я ощутил опасность и присутствие некой грозной мощи.

Фицрой умолк, посерьезнел, а пальцы инстинктивно пощупали рукоять меча. Мужчин это успокаивает точно так, как перебирающих свои серьги и ожерелья женщин.

Под нашим роскошным дубом Рундельштотт и Понсоменер сидят у скатерти, сейчас уже пустой, а перед ними, спинами к нам, стоят двое мужчин в плащах до земли и в широкополых шляпах с высокими тульями, отличительный признак гильдии магов.

Один обернулся к нам, я вздрогнул, никогда не видел такого равнодушно-холодного лица с резкими чертами, а глаза и вовсе как вечный лед.

– Подойдите, – велел он. – Встаньте вон там.

Второй добавил, не оборачиваясь:

– Рядом с этими. Не пытайтесь бежать или сопротивляться. Мы под защитой, а вы умрете сразу, как только…

Я послушно прошел к дереву, Фицрой последовал за мной, Рундельштотт лишь посмотрел снизу вверх и снова перевел взгляд на грозные лица магов.

– Я Гердерт Горный, – произнес первый с беспощадным высокомерием, – глава гильдии магов. В гильдии трое магов черного плаща, пятеро серого и четверо магов начального уровня. Мы могли бы захватить власть в Опалоссе, где наша башня, но эти мелкие заботы нас не прельщают… Здесь мы потому, что ты последний, кто общался с магом Сенгом Болотным, а он был магом из нашего круга, магом начального уровня.

Поделиться с друзьями: