Кошмар на улице Зелёных драконов
Шрифт:
Но остановился у чужого алтаря. Взял одну из пустых табличек. Плача, начертил: «Тому родственнику, которого я могу не знать» — и осторожно поставил на место. Склонился перед нею. И, глотая слезы, перемахнул забор одним прыжком. И вторым очутился на крыше с соседней усадьбы.
Город горел. Нет, здание горело в стороне. Мне немного стало жаль мятущихся вокруг жителей. Но, сжав зубы, велел себе идти. Шумихою воспользуюсь. Подхвачу кого—то, прикинусь грозным поджигателем и расспрошу.
Бежал, оставляя за собою ожерелье моих слез. И часть моих надежд. Я
— Тюрьма горит! — проорал кто—то снизу.
Тюрьма горит?
Я развернулся.
Это, значит, где преступники. И тот вредный юноша, от которого мне больно в дракона обернулся. И ведь нашел же редкое место, где так заметно и так больно можно было дракона укусить!
Топот ног. Прямо за мною. На крыше.
Резко обернулся.
На меня смотрели глаза с лица, спрятанного под черною тканью. Мужчина в черных одеждах, вооруженный мечом, смотрел. Мой враг или не мой?..
Свиток 4 — Разорванная книга — 9
Ло Вэй
Властитель Бездонного ущелья очнулся уже за полночь. Сгреб мелкие камни под пальцами тонкими. Шумно втянул носом воздух. Пахло засохшей кровью, потом и мочой. Трупами еще не пахло.
Поморщившись, сел. В человеческом облике еще. Оправил запачканную чужой кровью и слизью верхнюю одежду. Оправил пояс с подвесками из веревок, заплетенных в причудливые узлы — сам на досуге сидел — с подвесками из нефритовых фигур. Оглядел скалу, на которой без сознания столько часов провел. И, заинтересованно подтянувшись, правда, поморщившись, перегнувшись с уступа, посмотрел вниз.
Там тела лежали, надрезанные и разорванные. Кишками и внутренностями забросанные. В накидках из сонных мух. Мужчины—изгнанники. Морды демонов. Женщины—полудемоницы. Много мертвых тел.
Ло Вэй довольно ухмыльнулся.
— Славная была драка, — сказал сам себе.
Некоторое время посидел, противниками поверженными любясь. Потом на дрожащие ноги поднялся. Немного постоял, шатаясь. Нет, хромая, к высокой скале пошел. Нет, драконом метнулся вверх. И едва удержаться сумел на горном склоне, всеми когтями вцепившись.
— М—мерзкое тело! — прошипел сквозь сжатые клыки.
Но испуганно примолк, рот усом длинным прикрыл. Настороженно оглянулся сверху.
Мертвые. Горы и склоны. Туман. Хотя сегодня туман не полный, висит по горам да на разорванных руках вдалеке лохмотьями, стыдливо прикрывает остаток костей и мышц. Живых вроде никого.
Он ухмыльнулся. Хотя, уши напрягши, различил вдалеке наверху, повыше места боев, чей—то плач и женские шепотки.
— А—а, женщины мои, — и клыкастою пастью улыбнулся.
Наложницы плакали, забившись в дальнюю пещеру его покоев. Прижавшись друг к другу. И даже полураздетая жена господина Минджа с Небес, прежде такая строптивая, рыдала, обнявшись с другими. И те сегодня не били ее и не вырывали ее волосы.
— Как вы дружны сегодня, — сказал господин
Бездонного ущелья, отлепившись от скалы и выпрямившись, — даже не привычно.— Господин! — вскрикнула одна, обернувшись и заметив его.
— Господин, вы в крови! — вскрикнула самая ласковая, рот напугано прикрыв рукавом.
Или пряча улыбку? Он частенько играл с ней в жестокие игры.
Он, рукою выставленною вперед, остановил ее на полпути. И, поднапрягшись — собрать пришлось последние капли сил — ухватил глыбу, стоявшую у стены — и вход перегородил.
— Господин, кто—то еще живой? — напугалась она.
— Господин, верно, перебил сегодня много своих рабов, — подлизаться решилась другая.
Только жена Минджа молчала. Еще бы, она же богиня, жена важного министра с Небес! Не какая—то там шлюха демона, да еще и притащенная от людей!
Ему захотелось в глотку вцепиться ее.
Но господин Бездонного ущелья выпрямился, приосанился. Оправил порванную и заляпанную чужой и его кровью одежду, сказал, поправив часть не присохших от крови волосы, нежных, длинных, ровных:
— Сегодня к нам даже демоны заглянули повеселиться.
Ахнула самая ласковая. Уже не пряча лицо. Напугана!
— Я вам одежду зашью… — вскочила другая, самая юная.
— Так нитки в другой пещере! — возмутилась самая пышная. Молодое, свежее тело.
— Да я же стирала черные одежды господина…
Он, ухмыляясь, смотрел, как они взволнованно гомонят, как напугано подступают к нему. У него мир расплывался. Оставалось только надеяться на слух. Надо было ровно стоять. Не дай боги, они поймут…
Когда к нему первая подошла, пышнотелая, он к ней ступил. Она замерла, как девушка, увидевшая змею. Страх отразился в ее глазах. Мир на миг снова стал четким, когда этот пышный кусок здорового мяса оказался возле него.
— Нет, — сказал глухо поверженный с Неба бог, — я не хочу как они…
— Не черную вам одежду, господин?
— Нет! — рывком притянул к себе.
Одною рукою крепко к себе прижал. Мышцы еще держали. Мышцы еще никуда не делись. Она сначала замерла, потом потянулась погладить по его щеке. Не смотрела.
«Легкая добыча!»
Она охнула, когда когтистые пальцы вонзились ей в живот. Заорала, когда Ло Вэй доставал из ее трепещущей, горячей и брызжущей кровью, плоти сердце. Еще дрожащее. Еще теплое. И, потянув уже осторожно, извлек на тонкой мерцающей нити за ней ее хрупкую, яркую, мелкую душу. И жадно губами душу ее подхватил. Разжал руку, отбрасывая тело, еще дергающееся. Уже не совсем.
— Господин!
— Властелин!
— Помилуйте!
Наложницы бросились на колени. Напуганные. Лишь жена Минжа сидела на месте, гордо подняв голову на красивой изящной шее. Смотрела на него брезгливо. Ему захотелось подмять ее под себя, снова увидеть беспомощною. Или, лучше, вцепиться клыками в ее шею. Услышать запах пота напуганной женщины.
Следующую свою жертву он видел уже четко, хотя еще не вся ци предыдущей успела усвоиться.
— 3—за что, господин?! — отступила юная.