Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Крестная внучка мафии 2
Шрифт:

Вдруг и Сандро скоро объявится живым и здоровым?

Убрав дракона в сумочку, я открыла дверцу машины и вышла вместе с питомцами на спортивную площадку для собак. Давая своим хаски беситься и побегать столько сколько им вздумается. Как и мой муж дома, угощая их за выполнение моих команд и заданий.

Как вдруг черно-белый Цезарь угрожающе насторожился и я поняла, что на площадку пришел руководитель Интерпола по борьбе с наркотиками со своей овчаркой.

Некоторое время он молча играл со своим псом, наблюдая за мной и выжидая, когда я заговорю с ним первым.

А я цепко рассматривала

человека, который участвует в заговоре против моей Семьи. Пытаясь понять, что мотивирует людей так поступать? Он ведь много лет работал на мою Семью. Неужели ему настолько мало тех денег, что дедушка ему платит?

— Мадам Лукрезе, — в конце-концов едва заметно кивнул он мне. — Не знал, что у вас есть хаски.

— Как видите, месье Дюруа. Мне приятно, что вы знаете меня в лицо.

— По долгу службы положено.

Встав рядом со мной, он некоторое время молча смотрел на наших резвящихся питомцев, а после тихо сказал:

— Мадам, примите мои соболезнования.

Я едва заметно кивнула, понимая, что мысленно он уже похоронил и моего мужа, и мою Семью. Глядя ему в глаза, я вспоминала слезы Шеро в переулке и с горечью произнесла:

— Месье Дюруа, желаю вам никогда не испытать горечь утраты любимых и не узнать, как может болеть сердце из-за отчаяния и бессилия. Потому что однажды потеряв тех, кто вам дорог, заполнить эту пустоту уже не получится.

— Мадам, вы пришли угрожать мне? — вскинул он брови.

— Я пришла выгулять своих собак и ответила на ваши соболезнования.

Ко мне подбежали Цезарь и Белка, а я щедро угостила их лакомством. Но заметив, как заискивающе овчарка Дюруа смотрит на меня, протянула лакомство и ей.

— Я желаю людям лишь хорошего, месье Дюруа. Жаль, что они это не всегда ценят.

Посадив хаски на поводок, я грустно улыбнулась ему на прощание.

— Рада, что запомню вас именно таким.

И не дожидаясь ответа, я направилась обратно к машине. Я еще не успела отвернуться, а Дюруа уже побледнел и застыл на месте в оцепенении. Я его понимаю. Мне бы тоже было не по себе на его месте.

Чтож… Пусть месье Дюруа теперь думает, кого именно вечером убьют, и стоит ли ему идти на встречу с Бальдини. Особенно после того, что случится дальше.

Глава 38

Париж. Ресторан «Дракон»

26 июля. 18.00

Виктория Лукрезе

В китайском ресторане «Дракон» тихо звучала музыка в народных мотивах, а в интерьере преобладали красные и золотые цвета.

У дверей вип-зала, как и по всему ресторану, и в даже в рамках всего квартала, уже была выставлена внушительная охрана китайского мафиози. Но никто не устроил нам оскорбительных проверок нет ли при нас оружия.

Все и так знают, что есть.

Пропустив в вип-зал дядю Мишу и Эшфорд по правилам этикета и уважения старшинства, я оставила обувь у входа и тоже вошла в комнату в восточном стиле.

Низкий стол, окруженный подушками вместо стульев, ломился от явств. Ланфэн Ю стояла у входа в голубом шелковом

платье в азиатском стиле, а Цзяо Ю напротив был одет весьма скромно и просто.

Кажется, китайцы сразу же решили показать, что я пришла на их территорию и тут все будет по их правилам.

— Синьора Лукрезе, — тепло улыбнулась мне Ланфэн, после длительного обмена приветствиями. — Прошу вас, как почетного гостя, занять должное место за столом.

— Благодарю вас, но это излишнее внимание, — улыбнулась я в ответ. — То, что вы признали мой талант в музыке — это лучший почет для меня.

— И все-таки я настаиваю, — указала Ланфен на мое место за столом.

Чтож… Если бы не тетя Энн, я бы никогда не поняла, что это — ловушка.

Грубо говоря, в Китае за столом есть иерархия. И если почетный гость не соблюдает правила этикета — это могут воспринять за оскорбление и презрение к хозяевам.

А что? Удобно. Вчера бы обиделась, а сегодня от души оценила эту маленькую хитрость.

Восток дело тонкое.

Как сказал дядя Миша: «Высококонтекстная культура ёпта.»

Но меня таким уже не проймешь. Я вчера за ужином с Эшфорд повторяла правила этикета. Так что я уже умею и сидеть на китайских подушках прилично, и знаю, когда и как что кушать, и что положено делать за столом почетному гостю, чтобы показать уважение хозяевам.

Разговоры шли обо всем и ни о чем конкретном, лишь Цзяо Ю смотрел на меня и дядю Мишу, будто выискивая поводы придраться.

— Миссис Эшфорд, как приятно чувствуется ваше положительное влияние, — в конце-концов улыбнулся Цзяо Ю моей тете. — Не так часто встретишь европейцев, которые настолько хорошо понимают китайскую культуру.

Я чуть не хмыкнула.

Да, тетя Энн готова была отлупить меня вчера ночью, пока мы повторяли правила поведения за столом.

Однако, когда мне подали какой-то неизвестный напиток, я невольно еле слышно уточнила:

— Тетя Энн, а это можно пить во время беременности? Очень необычный вкус.

— Синьора Лукрезе, вам не нравится наше угощение? — мгновенно впился в меня взглядом китаец. — Этот напиток приготовили специально для вас, чтобы проявить всю заботу и внимание к почетному гостю.

С трудом натянув вежливую улыбку, я попыталась проявить всю женскую мягкость и покорность, но при этом говорить твердо и непреклонно.

— Надеюсь, господин Ю отнесется с пониманием к моим вопросам, ведь я жду ребенка. Мой долг заботиться о его здоровье и не каждый напиток или еда ему могут быть полезны.

Недобро хмурясь, Цзяо Ю как-то мрачно уточнил:

— Но напиток вам понравился или нет?

— Да, — честно сказала я. — Аромат чудесен. Вкус слегка пряный, но очень хорошо гармонирует с едой.

Неожиданно китаец очень светло мне улыбнулся.

— Тогда примите мои поздравления — у вас родится девочка. Мальчикам этот напиток никогда не нравится. Пейте на здоровье. Он необыкновенно полезен для женщин и развития ребенка.

Посмотрев на свою дочь, он тепло улыбнулся:

— Мой повар даст вам рецепт этого древнего напитка, так что пейте его каждый день. Мать Ланфэн пила его на протяжении всей беременности и моя дочь родилась одаренной. Надеюсь, ваша дочь тоже будет талантлива в музыке.

Поделиться с друзьями: