Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Что случилось?

– Я...
– Она посмотрела на остальных в темноте, державших тварей и гладивших их, словно щенков. Кевин, казалось, даже улыбался, наслаждаясь всем этим. А может, и нет, ведь было темно.
– Мне страшно.

– Ммм, слишком много курева.

– Я хочу уйти. Сейчас же.

– Куда? Домой?

Она кивнула.

– Тебе нравится быть дома?

Слова были произнесены таким тихим шепотом, что Мэллори поняла, что слышит их только она. Она медленно подняла на него глаза, но ничего не ответила.

– Мне кажется, ты не очень счастливая девушка, - продолжил Мейс.
– Наверное, дома не так уж и хорошо.

Мэллори ничего

не ответила. Она не чувствовала необходимости что-либо говорить; казалось, его золотистые глаза знали все, что она могла ему сказать.

Комната оглашалась гортанными писками, в которых звучало какое-то удовлетворение.

– Родители устраивают тебе разнос?

Она пожала плечами.

– Только мама, - произнесла она слабым голосом.
– Отец нас бросил. Уже два года как. А мы с мамой...
– Она снова пожала плечами.

– Что еще?
– Он осторожно положил свою большую руку на макушку ее головы.

– Мой... брат. Он такой... не знаю, он такой же несносный, как она, но по-другому. Ей... кажется, все равно, что я делаю. А его это слишком волнует. Он не хочет, чтобы я виделась с Кевином... всегда спрашивает, куда я иду, что делаю. Я люблю его, но...

Улыбка Мейса растянулась в гримасу.

– Защищает свою младшую сестренку, не так ли?

"Младшая сестренка?" - подумала она.
– "Как он..." - Но эта мысль улетучилась, уступив место утешению, которое она нашла в глазах Мейса. Они были цвета топленого масла, одновременно теплые и гладкие, холодные и успокаивающие.

Мейс внезапно замолчал, и его ухмылка исчезла. Он слегка приподнял голову и, вздохнув, сказал:

– Кто-то здесь...

Когда Джефф увидел глаза в углу, он понял, что те узрели его первыми. Их было четыре штуки, неподвижных, немигающих, однако глаза определенно блестели в темноте.

"Ладно", - подумал он, задыхаясь, - "я сваливаю отсюда, я..."

Под окном что-то шевельнулось. Когда он посмотрел вниз, тварь набросилась на него, вылетев из темноты с глубоким хитиновым звуком, обнажив острые зубы и маленькие цепкие когти. Джефф отшатнулся от окна, взмахнув руками, и, спотыкаясь, попятился назад, издавая горлом стаккато "нух-нух-нух". Тротуар подпрыгнул и ударил его в спину, выбив воздух из легких и заставив отчаянно задыхаться, пока он полз назад; глядя в окно, он увидел, как маленькие когти прокладывают дорогу темной фигурке сквозь щель в досках, фигурке с блестящими черными губами, оттянутыми острыми зубами, и двумя нижними клыками, которые загибались вверх примерно на полтора дюйма, скрежеща в воздухе, пока существо перебиралось через подоконник и спускалось по стене, волоча за собой длинный телесно-розовый хвост. В окно вылезло еще одно, потом еще.

Первая тварь свалилась на тротуар и понеслась к Джеффу, целясь носом ему прямо между ног.

Джефф перевернулся, прополз на руках и коленях несколько футов, затем поднялся на ноги и бросился бежать в сторону кустарника, росшего вдоль Уитли.

Бросившись в кусты, Джефф почувствовал, как острые ветки царапают его лицо и шею, режут руки, когда он прокладывал путь сквозь них, выплевывая листья изо рта; он продирался сквозь густую паутину кустарника, пока руки не запутались в ветках будто добыча паука.

– Мэ-мэ-мэ-мэл-мэл, - пролепетал он, пытаясь позвать сестру по имени.

С горловым ворчанием заостренные зубы вцепились в манжету брюк Джеффа и начали ее трепать...

Улыбка снова вернулась на лицо Мейса. Глаза его по-прежнему оставались закрытыми,

но он что-то видел, была уверена Мэллори. Ликующее выражение казалось каким-то злобным, и она почувствовала, как из нее, словно вода из сита, вытекает все то, что было раньше.

– А как зовут твоего брата?
– спросил он.

– Ааа... Джефф.

Он открыл глаза и усмехнулся, любовно проведя рукой по ее волосам и прошептав:

– Да, он очень заботится о своей младшей сестренке, все в порядке...

Штанина оторвалась, и Джефф за трещал ветками, бросаясь вперед, к тротуару на другой стороне.

Позади него кусты продолжали шелестеть, пока твари протискивались сквозь них.

Джефф бегом пересек улицу, пошатываясь, упал на машину, распахнул дверцу и заскочил внутрь. Через секунду после того, как он захлопнул дверь, что-то ударилось о нее, когти царапнули металл, и на мгновение в открытом окне мелькнули оскаленные зубы. Заведя двигатель, Джефф закрыл его, нажал на педаль газа и рванул с обочины.

Его легкие горели, грудь вздымалась, а в голове царила чистая, белая пустота. Он взглянул в зеркало заднего вида, ожидая увидеть существо на дороге позади себя. В заднее стекло впились зубы, и маленькие когти твари бешено заскользили по нему, как будто она могла пробить себе путь в машину.

– О, Господи, о, Господи, о, Господи, - прошептал Джефф, растерявшись. Упираясь в руль, он нажал на тормоза. Шины завизжали по дороге, задняя часть машины вильнула вправо, и существо проскользило по заднему стеклу, скрывшись из поля зрения.

Джефф притормозил, уходя в поворот, и снова посмотрел в зеркало.

Тварь перекатывалась по тротуару. Она приземлилась на ноги, села на корточки и понюхала воздух, щелкая зубами, по мере удаления от машины становясь все меньше и меньше.

– О, Боже, Мэллори, - задыхался Джефф, продолжая спускаться по Уитли. Он снова и снова произносил имя сестры, вытирая пот со лба и оттягивая воротник от горла.

Что с ней случилось? Если она вошла в то здание с тварями...

Свернув направо на Мурпарк, он заехал на стоянку мини-маркета "AM/PM" и припарковался. Открыв дверь, Джефф высунулся наружу, и его вырвало на тротуар.

У Мэллори закружилась голова, когда Мейс взял ее за руку, чтобы помочь встать; она прижалась к нему, и он обхватил ее за плечи. Она избегала смотреть на Кевина и остальных. Ей было невыносимо видеть, как они держат этих животных. Мейс снова повел ее к бассейну и назад к лестнице.

– Вот что, - тихо сказал он ей на ухо, - почему бы тебе не сходить за угол к телефонной будке и не позвонить своему брату?
– Он поднял ее руку и вложил в ладонь четвертак, после чего они вместе стали подниматься по лестнице. На полпути Мейс остановился и повернулся к ней лицом.
– Скажи ему, что с тобой все в порядке. Потом, если тебе станет легче, подожди на парковке.

– Хорошо.

Мейс нежно взял ее голову в свои руки и заглянул в глаза.

– Я хочу, чтобы ты знала: здесь тебе рады в любое время, Мэллори. Если тебе понадобится друг, я буду рядом. Хорошо?

Мэллори почувствовала, как в горле поднялся комок...

"Всего лишь трава".

...и она с трудом сдержала слезы. Его руки приятно касались головы, они были такими безопасными и успокаивающими. Его глаза также блестели, как будто он тоже боролся со слезами. Но внутри нее все еще шептал скептический голос, напоминавший, что она ничего не знает об этом человеке, что у нее нет причин доверять ему или даже думать о том, чтобы доверять ему.

Поделиться с друзьями: