Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кровавый "Парк динозавров"
Шрифт:

Арнольд покачал головой.

— Система непробиваема. Компьютер существует совершенно автономно. У него автономное питание, запасное питание тоже автономное. Система не сообщается с внешним миром, поэтому на нее нельзя повлиять извне. Безопасность полностью гарантирована — мы сделали все, чтобы это стало возможным.

— Вы можете отсюда, из этой комнаты, управлять всем Парком? — спросил Малькольм

— Да, — кивнул Арнольд. — Если придется, я могу справиться даже в одиночку. Тут все автоматизировано.

— Эту систему спроектировал мистер Недри? — спросил Малхольм.

Деннис Недри, уже перешедший из статуса экскурсанта к обслуживающему персоналу, сидел за терминалом в дальнем углу и стучал по клавишам.

— Да, это так, — подтвердил Недри, не поднимая глаз.

— Это потрясающая система, — с гордостью вставил Арнольд.

— Верно, — откликнулся Недри. — Осталось доработать пару мелких деталей.

— Ладно, — сказал Реджис. — сейчас я предлагаю разойтись по номерам,

чтобы подготовиться к завтрашней экскурсии. Если у вас больше нет вопросов…

Тим отметил, что Шон Кортни что-то шепнул на ухо Лекси. На лице девушки расплылась широкая улыбка и она, подмигнув охотнику, первой направилась к выходу. Тим поплелся за ней, терзаясь внезапным приступом ревности. Вслед за ним двинулись и остальные.

Идя к выходу, Дженнаро произнес:

— По-моему, это отличная система. Все животные под контролем.

— Неужели? — поднял брови Малкольм. — А по мне так все еще хуже, чем я думал.

— Погодите, — опешил Дженнаро. — Вы по-прежнему думаете, что все пойдет наперекосяк?

— Я не думаю, а знаю.

— Но как? — воскликнул Дженнаро. — Вы же сами видели. Они могут сосчитать всех ящеров. Могут на всех посмотреть. Они постоянно в курсе их перемещений. Как ситуация может выйти из-под контроля?

Малкольм снисходительно улыбнулся.

— Элементарно, — сказал он, — очевидно, что в этом парке все висит на волоске.

— С чего вы взяли?

— Из сегодняшних разъяснений

— Сегодняшних разъяснений? — повторил, нахмурившись, Дженнаро.

— Да, — кивнул Малкольм. — Ну, посудите сами. Один только метод, которым здесь решили предотвратить размножение животных, есть пример вопиющей некомпетентности. Перед нами животные, может и достаточно высокоразвитые, но все же животные. Их потребности определяются обычными для них инстинктами. Инстинкт самосохранения, инстинкт размножения… Но если безопасность и корм им обеспечивают, то лишив их возможности нормально реализовать свои половые инстинкты, создатели парка заложили мощнейшую бомбу под все предприятие. Даже у людей все, что связано с сексом и размножением есть одна из самых иррациональных сфер, особо подверженных хаотическим колебаниям. Мы же имеем дело с животными, не способными заглушить соответствующие позывы, отвлечься на что-то рациональное. Лишенные возможности к нормальной половой жизни и размножению, они станут вести себя непредсказуемо, это совершенно очевидно. И это только один пример. Вообще, в Парке открывается такой простор для хаотических изменений, что даже у меня волосы встают дыбом.

— Мне кажется, что вы сгущаете краски, — недоверчиво сказал Дженнаро.

— Я уверен, что завтрашнее путешествие докажет вам мою правоту, — ответил Малкольм.

Дикий берег

Морские валы толкали и бросали Дженни в разные стороны, увлекая на глубину. На секунду подавшись панике, девушка что есть силы забила ногами и внезапно вынырнула на поверхность, жадно глотая воздух. Вокруг простиралась сплошная вода — катер превратился в небольшую точку, исчезавшую в туманной дали. Впрочем, Дженни и не стремилась догнать судно, прекрасно помня, как она очутилась в океане. Девушка попыталась оглядеться, но толкавшие ее волны, не давали это сделать, тогда как течение увлекало ее в открытое море. Дженни попыталась плыть против течения, но ее ботинки были слишком тяжелыми, мешая ей нормально передвигаться. Чтобы избавиться от ботинок, она набрала воздуха, нырнула головой вниз и попыталась расшнуровать обувь. Пока она распутывала узлы, легкие горели от морской воды. Океан свирепо швырял ее вперед-назад, но все же ей удалось стянуть один ботинок. Нужно было выбросить его, но Дженни, словно жалея о потерянной обуви, почему-то не сделала это. Она вынырнула на поверхность, держа ботинок в руке и оглядываясь по сторонам.

Что-то большое, с шершавой, будто наждак кожей, прошлось рядом с Дженни, оцарапав ей руку. Тут же на поверхности воды появился треугольный плавник, описавший вокруг девушки широкий круг.

Акула!

Новый, еще больший, страх объял запаниковавшую девушку. С трудом удерживаясь на воде, она развернулась лицом к хищнику, стараясь не упускать рыбу из виду. Судя по плавнику, акула была относительно невелика, но это выглядело слабым утешением — чтобы растерзать Дженни ее вполне хватит.

Остроконечный плавник устремился к Дженни. Та гребла по-собачьи, руками и ногами, продолжая удерживать сорванный ботинок за голенище. Когда акула подплыла совсем близко, девушка что есть силы ударила ее каблуком по носу. Акула, хлестнув хвостом, резко повернула в сторону. Дженни воспользовалась этой передышкой, чтобы стянуть с ноги второй ботинок. Тем временем акула, описав очередной круг, вновь устремилась на Дженни. В отчаянии девушка просто швырнула в рыбу обувью. Зубастая пасть ухватила ботинок и, кромсая нежданную поживу острыми зубами, акула устремилась на глубину. Тут же Дженни почувствовала за спиной некое движение и, обернувшись, увидела, как к ней приближается еще один плавник. В отчаянии Дженни запустила вторым ботинком, но промахнулась, а акула даже не замедлила скорости. Вот над головой девушки поднялась очередная волна и Дженни увидела

перед собой оскаленную зубастую пасть. Решение пришло неожиданно: сорвав куртку, Дженни набросила ее на голову хищницы и что есть силы саданула кулаком по носу. Акула забилась, пытаясь стряхнуть неожиданную ловушку, и исчезла в волнах.

Новая волна приподняла Дженни и девушка с внезапно вспыхнувшей надеждой увидела совсем близкий берег. Теперь уже ей не приходилось плыть против течения — море само несло ее на острые скалы, меж которых с шумом разбивались огромные валы, разлетаясь во все стороны брызгами белоснежной пены.

Акулы больше не появлялись, видимо, опасаясь приближаться к линии прибоя. Дженни тоже хотела бы избежать соприкосновения с ней, но выбора ей никто не предоставлял. Паника вновь объяла ее, когда девушка поняла, чтоу нее не хватит сил, чтобы перебороть ужасающий прибой. И вдруг журналистка увидела небольшой просвет между скалами, за которыми виднелся песчаный берег.

Волна ударила ей в лицо, залив рот, и Дженни закашлялась. Преодолевая дикий ужас женщина опустила голову и принялась мерно загребать руками и ногами, стараясь изо всех сил. Движения она не чувствовала, только над головой прокатывались волны прилива. Не осмеливаясь посмотреть вперед, она еще сильнее била ногами по воде, предолевая сопротивление воды. Приподняв голову для очередного вдоха, Дженни увидела, что желанный просвет стал куда ближе.

Дженни взбодрилась, но и испугалась — она так ослабла! Руки и ноги болели от напряжения, легкие горели. Она снова закашлялась, набрала в грудь еще воздуха, опустила лицо в воду и поплыла. Даже под водой она слышала тяжелое уханье прибоя о скалы. Дженни рвалась вперед, выкладываясь до конца. Течение бросало ее то вправо-влево, то вперед-назад. Все усилия шли насмарку. Но она пыталась снова и снова. Когда волна снова подбросила ее, Дженни подняла голову, чтобы перевести дыхание, и с радостным удивлением обнаружила, что проход совсем рядом. Еще несколько гребков, и она сможет проскочить. Девушка снова нырнула и заколотила ногами, выкладываясь на все оставшиеся силы. Тело едва слушалось, еще немного — и силы покинут ее. Гул прибоя стал громче, она снова рванулась вперед, и внезапно огромная волна подхватила ее, подняла и повлекла вперед. Сопротивляться Дженни уже не могла — из последних сил, она вынырнула на поверхность и увидела, как рядом с ее лицом проносится огромная скала, облепленная водорослями и ракушками. В следующий миг Дженни увидела перед собой полоску пляжа, к которой подходили густые зеленые заросли. Волны мягко вынесли ее на берег и Дженни, устало всхлипнув, повалилась на песок, потеряв сознание едва ее щека коснулась земли.

Очнулась она от жажды и голодного бурчания в животе. Поднявшись на ноги, Дженни первым делом окинула взглядом бушующее море: катера нигде не было видно, что ее только порадовало. Впереди нее рокотал прибой, позади шелестели листьями раскидистые пальмы. Из глубины леса слышались крики каких-то птиц и разные шорохи. Дженни оглядела себя — из одежды осталась только мокрая насквозь майка и такие же мокрые джинсы. Она обшарила себя по карманам, но, кроме безнадежно испорченной зажигалки и пригоршни бесполезной здесь мелочи, ничего не нашла. Молодая женщина беспомощно огляделась и заметила, что она не единственное живое существо на берегу: по стволу большой пальмы медленно карабкалось мерзкого вида создание, похожее на огромного краба, с панцирем, с диаметром, по меньшей мере, в фут. У корней пальмы копошилось еще несколько подобных тварей, катавших какие-то округлые предметы. Обрывочные воспоминания всплыли в мозгу Дженни и она, вооружившись длинной палкой, вступила в бой с пальмовыми ворами. Вскоре она стала обладателем нескольких кокосовых орехов, которые она и разбила найденным на берегу камнем. Вдоволь напившись кокосового молока и наевшись нежной мякоти, Дженни почувствовала, как у нее, наконец, немного поднялось настроение. Оставалось только понять, как выбраться к более-менее людным местам.

Оглядевшись по сторонам, Дженни увидела в двухстах футах от нее скопление огромных скал — тех самых, о которые она чуть не разбилась в прибое. Самый высокий из утесов, футов на двадцать возвышался над окрестным лесом. Распугивая чаек, давно облюбовавших скалу, Дженни вскарабкалась по крошащемуся под ее пальцами утесу и, усевшись на вершине, принялась осматривать окрестности.

Перед ней, сколько хватало глаз, простиралось зеленое море джунглей. Справа высилась исполинская гора, весьма зловещего вида и Дженни сообразила, что это та самая вершина, что дала имя острову. Прямо же перед ней, в нескольких местах, над лесом поднимались еще возвышенности — холмы или небольшие горы. Ничего похожего на присутствие человека Дженни так и не обнаружила, что впрочем, мало что значило: ее выбросило в самую безлюдную часть острова. Определенно люди должны находиться возле Горы Черепа — те самые люди, которых ей предстояло разоблачать. Впрочем, сейчас у нее имелись более актуальные проблемы, нежели интриги Пенворда. К тому же у Дженни появились новые вопросы: если Даррен знал, с кем водит дружбу Сара Хардинг, это меняло слишком многое. Сейчас первостепенной задачей ей представлялось как можно скорей добраться до Хэммонда и рассказать ему, что под видом делегации злосчастных беженцев на остров пробираются отъявленные террористы.

Поделиться с друзьями: