Круги по воде
Шрифт:
– Если это не условленная встреча, то кто это тогда? И почему именно там? Совпадение? Не верю. Не верю я в такие совпадения!
Остановившись, топнул ногой, крикнул лакею:
– Позвать ко мне барона Эверта! Если спит, разбудите!
Вызванный пред грозные очи герцога барон имел бледный вид. Но господину было не до церемоний.
– Вон из палатки! – рявкнул он лакею, - и заберите с собой этот стул – Анри указал на походное раскладное сиденье, которое обычно занимал барон, – он нам не нужен!
Помолчал, глядя в упор, раздувая ноздри. Подошёл
– Я жду, господин барон.
– Прошу прощения, Ваше высочество, - тихо сказал тот, глядя в спину герцога, - я, кажется, должен перед вами отчитаться?
– Отчитаться!? Вам так кажется!? – Анри обернулся, как ужаленный.
– Может быть, я недостаточно плачу вам? Или есть другие причины, о которых вы мне не соизволили сообщить?
– Я был уверен, что господин Вульф дал исчерпывающие объяснения Вашему высочеству. Иначе я не позволил бы себе подобной задержки. Правда, ваш личный костоправ сказал, что не станет пускать мне кровь, так как её и так из меня вытекло слишком много, и порекомендовал полный покой… Но это пустяки.
– Да, вы ведь получили пулю, - немного смягчившись, сказал Анри. – Только это вас и спасает от моего гнева.
Он уселся в кресло, забросив ногу на ногу.
– Рассказывайте, господин барон. Надеюсь, у вас получится лучше, чем у Вульфа.
– И что же нам теперь делать? – спросил Охотник, взглядывая с тревогой на своего вожака.
Тот в раздумье потеребил бородку. Посмотрел на главаря, лежащего на поспешно сооружённых носилках, укреплённых между двух лошадей. Тот был без сознания. Из приоткрытого рта вырывалось хриплое дыхание. Широкая повязка на груди густо пропиталась кровью. Башмачник, бывалый лекарь, заштопавший немало поцарапанных в разных делах шкур, только качал головой, накладывая куски полотна, виток за витком, а кровь всё проступала и проступала сквозь грубую ткань.
– Как бы концы не отдал, - пробормотал Купец, морщась и скребя пальцами шею. – Этот важный господин угостил его на славу из своего проклятого пистолета.
– А я говорю, неспроста это, - хмуро выговорил Курок, откашлявшись и смачно сплюнув на землю. – С чего бы вдруг на нас выехали эти чистоплюи? Другого места им не было?
– Кинули нас, подставили, как пить дать, - как всегда сгоряча отрубил Дрозд. Он кривился, баюкая колено, разбитое при падении с коня. Голова его была обмотана тряпицей, поверх которой он с трудом водрузил кавалерийский шлем. Падение спасло его жизнь, он избежал подкованных лошадиных копыт, но всё это лишь добавило ему лишний повод для раздражения.
– Этот твой дружок, который тебе подбрасывает делишки, небось, избавится от нас решил. Я уж и думаю, виданное ли это дело, такой кус посулили!
Купец скривился. Посмотрел хмурым взглядом на своих товарищей, тех, кому удалось удрать из смертельных тисков, в которые они угодили. Осмотр не поднял ему настроения.
– Ребята, - сказал он, придавая голосу необходимую твёрдость, крепнущую при виде едва дышащего главаря. – Всякое бывает. Такая наша жизнь лихая. Не мне вас учить. А что до моего дружка, то это
дело мы выясним. И если он собрался поиграть… То я знаю такую игру, в которой с проигравшего снимают голову. Вместе со шкурой.Глава 23
– Подождите, - перебил Анри, подаваясь вперёд и глядя на барона, - как вы говорите, они сказали, «люди герцога»?
– Именно так, Ваше высочество, - подтвердил тот, оглядываясь по сторонам, в надежде увидеть, на что бы можно было опереться. Предметов, пригодных для сидения, кроме уже занятого кресла, в палатке не было.
– Но почему не «люди короля»? – задумчиво спросил сам себя Анри, теребя мочку уха. – И как они это узнали, ведь форма, форма у всех одинаковая! Различия слишком тонкие для непосвящённых!
– Возможно, кто-то был всё же посвящён? – тихонько, себе под нос спросил барон.
Анри зыркнул на него диким взглядом. Отвернулся и сказал с расстановкой:
– Вульф сообщил мне кое-что… Что-то интересное. Вам не показался знакомым никто из встреченных на дороге людей?
– Признаться, было нечто странное, - задумчиво сказал барон, пожевав губами, - кажется, ваш телохранитель крикнул кое-что, прежде чем решиться на этот свой отчаянный поступок. Он крикнул, вижу ли я человека, и указал вперёд. Но там было много людей.
– Я спрашиваю, - вкрадчиво спросил Анри, - не узнали ли вы кого-нибудь?
Барон покачал головой.
– Не могу ответить ничего определённого, Ваше высочество. Меньше всего я хотел бы ввести вас в заблуждение. Гадать я не привык, а судить сгоряча тем более. Конечно, там был человек, у которого лицо было обмотано бинтами так, что напоминало луковицу. Да ещё кое-кто кутался в плащ. Но здесь многие так делают. Местный обычай, так сказать.
Анри откинулся на спинку кресла, кусая себя за ноготь. Вспомнил слова телохранителя. Обычно сдержанный Вульф, поворачиваясь вслед за ходящим по ковру господином, выплёвывал слова вместе с брызгами слюны и сипел сорванным горлом:
– Говорю же вам, мой господин, это он! Точно он! Я его узнал!
Анри опустил руку на колено и посмотрел на барона:
– Вульф говорил, что хотел выстрелить в того, кого он узнал. Это правда?
Барон, шмыгнув носом, покривился:
– Честно говоря, Ваше высочество, я плохо себя помню в этот момент. Мне в плечо попала пуля, и я отвлёкся. Кажется, мой друг Вульф поднял руку и показал на что-то. Или помахал ею. Может быть, он хотел подать знак нашим людям?
Глаза герцога расширились. Он открыл рот, чтобы задать вопрос, но передумал. Помолчав немного, спросил:
– Вы помните ещё что-то?
– Помню, что сполз с седла на землю и лежал возле своего коня. Вокруг стучали копыта, и стреляли. Потом стало тише, и рядом стали ходить. Кто-то разговаривал, но так тихо, что я ничего не смог понять. У меня стало звенеть в ушах, и я услышал только одну связную фразу, сказанную тихим голосом: «Уезжайте скорее!» Наверное, эти люди торопились убраться подальше.
– Может быть, было сказано – «уезжаем скорее»? – скептически спросил герцог.
– Может быть, - согласился с готовностью барон. – Я плохо слышал. Скорее всего, так и было.