Куда ты пропала, Бернадетт?
Шрифт:
ЭБ
От кого: Су-Линь Ли-Сигал
Кому: Команде «Саманты-2» (адресаты не названы)
ЭБ разбирается с личными проблемами, которые требуют его полного и круглосуточного внимания. Все совещания состоятся согласно расписанию. ЭБ будем держать в курсе с помощью е-мейлов.
Спасибо!
От кого: Су-Линь Ли-Сигал
Кому: Одри Гриффин
СЕЙЧАС Я НЕ МОГУ тебя принять. ЧП на работе. Я уже заплатила Мауре, чтобы та забирала Линкольна и Александру и сидела с ними всю неделю. Она спит в свободной комнате.
От кого: Одри Гриффин
Кому: Су-Линь Ли-Сигал
Я позвонила Мауре и сказала, что больше ты в ее услугах не нуждаешься. Она уехала домой.
Твой дом выглядит потрясающе. Надувной Санта машет прохожим рукой, а подоконники покрыты «снегом». Иосиф, Мария и младенец Иисус сидят на газоне под надписью «Счастливого вам Рождества». Не благодари меня, это я должна тебя благодарить.
Дорогой мистер Джессап!
Как Вы знаете, Хиллари Лаундс написала мне, что Би со следующего учебного года принята в «Чот». Предложение мисс Лаундс, чтобы Би перепрыгнула через класс, поначалу вызвало у меня протест. Однако ее мудрые слова заронили во мне сомнение, и теперь я согласен, что в интересах Би без промедления включиться в научную жизнь «Чота». Поскольку уже сейчас ее уровень выше третьей ступени, я прошу Вас рассмотреть возможность ее поступления в январе, то есть через месяц, как ученицы третьей ступени.
Насколько я помню, в «Эксетере» всегда кто-то посреди года уходил в другую школу, а кто-то, наоборот, появлялся. Если подобная практика действует в «Чоте», мне бы хотелось начать оформление документов как можно скорее, чтобы сделать перевод максимально комфортным для Би. Спасибо.
Искренне ваш,
Элджин Брэнч
От кого: Элджин Брэнч
Кому: Вэну Брэнчу
Вэн!
Надеюсь, у тебя все хорошо. Я знаю, мы давно не общались, но в семье возникло ЧП. Не смог бы ты прилететь в Сиэтл в среду и остаться здесь на пару дней? Я пришлю тебе билет и закажу номер в отеле. Дай знать.
Спасибо,
Элджи
Элджи!
Йо-хо, старик! Прости, но у меня вряд ли получится до вас добраться. В Рождество всегда аврал. Подождем летной погоды (наверное, в Сиэтле всегда так говорят).
Йо-хо,
Вэн
Вэн!
Возможно, я туманно выразился. В моей семье случилась беда. Я покрою тебе все расходы и потери в зарплате. Даты: 22–25 декабря.
Брат!
Возможно, это я туманно выразился. У меня на Гавайях своя жизнь. У меня обязанности. Я не могу с разбегу прыгнуть в самолет только потому, что ты впервые за пять лет соизволил написать мне и пригласить на Рождество в отель.
Вэн!
Ты, твою мать, присматриваешь за домом, пока хозяева в отъезде. Бернадетт больна. Би ничего не знает. Мне надо, чтобы ты день посидел с Би, пока я помогаю жене. Да, мы с тобой потеряли связь, но я хочу, чтобы с Би остался кто-то из родных. Прошу
прощения, если приглашение в отель прозвучало грубо. У меня дома разруха. Гостевая спальня уже несколько лет заколочена из-за дыры в полу, которую никто не удосужился заделать. Это все связано с болезнью Бернадетт. Ну, не дуйся.Элджи!
Я сделаю это ради Би. Забронируй мне прямой рейс из Коны. Там осталось одно место в первом классе. Будет здорово, если ты его перехватишь. В отеле «Фор Сизонз» пока свободны полулюксы с видом на море. Я договорился, меня тут подменят, так что с обратным рейсом можно не торопиться.
ЗАПРОС НА ВЫСТАВЛЕНИЕ СЧЕТА ЗА ВЫЕЗДНУЮ КОНСУЛЬТАЦИЮ
ПАЦИЕНТЫ: БЕРНАДЕТТ ФОКС/ЭЛДЖИН БРЭНЧ
Я узнала о Бернадетт Фокс 12 декабря. Ее муж Элджин Брэнч, друг члена совета директоров Ханны Диллард, написал мне длиннющее и очень эмоциональное письмо с просьбой о принудительной госпитализации (см. Приложение 1).
Мистер Брэнч описал состояние своей жены. Судя по нему, можно предположить социофобию, признаки лекарственной зависимости, агорафобию, расстройство контроля над побуждениями, невылеченную послеродовую депрессию и, возможно, маниакальный синдром. И, если верить тому, что он написал, я бы заподозрила наркотическую зависимость и биполярное расстройство второго типа.
Я ответила мистеру Брэнчу, разъяснила ему закон и предложила его жене обратиться к услугам психотерапевта (см. Приложение 2).
Вчера мистер Брэнч позвонил мне и попросил о личной встрече. Он сообщил об изменениях состояния его жены, включающих суицидальную идеацию.
Звонок показался мне любопытным, если не подозрительным, по следующим причинам:
1. СОВПАДЕНИЕ. Отвечая на письмо мистера Брэнча, я подчеркнула, что для принудительной госпитализации его жены придется доказать ее непосредственную опасность для себя или окружающих. Не прошло и нескольких дней, как он заявил, что располагает такими доказательствами.
2. НЕЖЕЛАНИЕ ПРИБЕГНУТЬ К ТЕРАПИИ. Похоже, мистер Брэнч зациклился на том, чтобы поместить мисс Фокс в «Мадрона Хилл». Почему он не хочет сначала попробовать лечить жену амбулаторно?
3. СЕКРЕТНОСТЬ. Мистер Брэнч отказывается сообщить по телефону хоть что-то конкретное. Настаивает на личной встрече.
4. СПЕШКА. Сегодня по телефону мистер Брэнч умолял приехать немедленно, лучше всего к нему в офис.
Все это, вместе взятое, позволяет усомниться в мотивах мистера Брэнча и достоверности его информации. Однако я думаю, что следует ответить на его приглашение. В «Мадрону Хилл» дважды сообщили о поведении Бернадетт Фокс. Было недвусмысленно заявлено об опасности суицида, так что теперь это вопрос нашей ответственности. Кроме того, упорство мистера Брэнча говорит о том, что он не успокоится, пока я с ним не встречусь.
Я буду в Сиэтле – читаю лекцию в ВУ. Вечером обещала приехать в офис мистера Брэнча. Понимаю, что это необычный формат консультации, но я готова пойти навстречу другу члена совета директоров. Я надеюсь помочь мистеру Брэнчу найти для его жены более подходящий способ лечения.
Я сообщила ему, что беру 275 долларов за час, а за выездную консультацию – полуторную ставку. Он понимает, что наши услуги не оплачиваются страховкой и что мой визит к нему в офис, скорее всего, не покроет никакой полис.