Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кукловод: Реквием по Потрошителю
Шрифт:

— Ничего не хотите нам рассказать? О маленьком упакованном вашей женой подарочке?

Сказать, что Итачи и Минато были удивлены, — это ничего не сказать. Они все еще направляли пистолеты на опустошенный чемодан, пытаясь проанализировать ситуацию. Ибо абсурдность всего происходящего выходила за рамки разумного.

— Это… Рейко, она… из нашего отдела, — растерянно объяснил Учиха, опустив пистолет.

— Итак, что Рейко делала в чемодане? Не думаю же, что Минато-сан будет перевозить свою любовницу в чемодане?

— У меня нет никаких любовниц! —

оскорбился Минато, пряча пистолет — зеваки постепенно скапливались, привлеченные хлебом и зрелищем.

Детективы не знали, как спасать ситуацию так, чтобы их подчиненная из-за своего ослиного упрямства не загремела за решетку в явно напоминающей сейчас попытке „шпионажа“. Но девушка и не думала ждать помощи.

— Возьмите меня с собой! — тут же воскликнула Рейко, приковав к себе и без того большое внимание.

— Простите, куда вас взять с собой? — Хаширама, выделяющийся самообладанием, подошел к Акияме, что вырвалась из захвата его брата.

— Я профайлер и ассистентка Итачи-сана! Я изучала дело Потрошителя и могу помочь вам составить портрет Кукловода! Я просила Итачи-сана взять меня с собой, но…

— Боже, — простонал Тобирама, — профайлер! Кто ты там, второсортный юрист, взявший курсы психологии? Есть судебные психологи и психиатры. Имеется ли эта специальность в твоем дипломе?

— Н-нет, — уже не так уверенно ответила Рей.

— Как я и думал, — жестом руки Тобирама указал на выход с платформы.

— Стойте! Я пригожусь вам! Кто будет вам готовить и убирать?

— Ресторан и прачка! — теряя терпение, рявкнул Тобирама.

— Девушка, вы понимаете, что мы можем привлечь вас к ответственности? Ваше рвение очень благородно, но даже если и так, мест все равно нет. Прошу, не задерживайте нас. А мы простим вам этот спектакль как подчинённой моего коллеги.

— Я… Я могу поехать на коленях Итачи-сана! — возбуждённо затрещала Рей.

— Почему сразу на моих? — задал риторический вопрос Учиха, все это время безучастно наблюдающий за потасовкой.

Но мужчины ясно дали понять свое недвусмысленное «нет», и тогда чуть смущенно Рейко прикрыла зардевшие щеки.

— Хорошо, я скажу вам правду, но можно я скажу только вам на ушко? — Рей повернулась к удивленному Хашираме.

Мужчина нагнулся, но из-за разницы в росте Акияма все равно привстала на цыпочки, зашептав.

Из груди агента вырвался удивленный возглас:

— Ого, вот оно как!

Но тут же, кашлянув в кулак, он выпрямился, деланно понимающе закивав.

— Понимаю, понимаю. Тогда Рей едет с нами.

— Чего? — ошеломленно прокричал младший брат за всех присутствующих.

Минато толкнул в бок Итачи.

— Эй, Итачи, что за лапшу она ему на уши повесила?

— Явно похлеще той, что нам.

— Эй, Хаширама, ты в своем уме?

— Если вы не возьмете меня с собой, мое сердце вынудит меня пойти пешком! — с полным трагизмом в блестящих от слез глазах заявила Акияма. — Я клятвенно обещаю, что не буду вам докучать и на следующий же день сниму себе

номер в другом конце города!

— Посмотри какое рвение, — Хаширама хлопнул брата по плечу. — Ничего катастрофичного не произойдет, если она просто проедет в город с нами.

— А еще получу от вас разрешение для начальства на командировку, — так невзначай добавила Акияма, заходя в вагон.

— Какого? У тебя совесть вообще есть? — прокричал Тобирама от подобной наглости.

Поравнявшись с Рей, детективы с укоризной уже собирались отчитать подчиненную, как та тут же молитвенно сложила руки, заговорщически прикрыв один глаз:

— Прошу меня простить за принесенные неудобства! Минато-сан, ваши вещи теперь в сумке у Итачи-сана. Я спряталась в багажном отсеке. Мне очень стыдно за свое поведение! Но я не смогла сказать им правдивую причину, иначе бы они ответили мне то же, что и вы.

— Рей, ты серьезно собиралась ехать в чемодане? — ошеломленный больше этим фактом поразился Намикадзе.

— Я сделала себе небольшую дырочку…

Минато лишь нервно рассмеялся на подобное известие, взметнув бровями, Итачи же молча прошел в вагон, где Рей уже сконфуженно сновала меж пассажирских сидений.

Хаширама, заметив заминку их незапланированного конвоя, тут же ударил уже удобно устроившегося на кресле брата, читающего газету с полки.

— Эй, Тобирама, будь джентльменом, уступи место Рей.

По надувшимся венам на висках Сенджу легко было догадаться, что точка кипения достигнута, и треснувшая пополам газета недвусмысленно намекала об этом.

— Сам ей уступай! Не я её с собой тащу! И вообще, кто-то сказал, что поедет на коленях Учихи!

Итачи показалось, что его едва не оглушили кирпичом по голове.

— Рей, садись на мое место, — крикнул Итачи якобы ничего не слышащей „ассистентке“.

— Тобирама, — непривычно строго и официально отчеканил Хаширама под медленно, но верно поднимающегося брата.

— Поездка обещает быть долгой, — вынес вердикт Минато, устало опершись рукой о подлокотник.

— О чем ты вообще думал, позволяя этой спесивой самоучке ехать с нами?

Тобирама с грохотом приземлил аккуратный чемодан рядом с кроватью в номере, где они остановились вместе с детективами и их незапланированным эскортом.

— У девушки вполне уважительная причина. Женские ревнивые сердца похлеще стойкости любого спецагента. Ничего не произойдет, если она поживет рядом со своим…

Но Хаширама умолк под колючим взглядом младшего брата.

— И ты ей поверил?

Хаширама устало присел на край постели, наивно пожав плечами. На что брат процедил сквозь зубы:

— Она аферистка, я чувствую за версту подобных ей.

— Я ей верю и стараюсь, в отличие от тебя, видеть в людях не только плохое, но и хорошее.

— Ну да, в Мадаре ты тоже видел хорошее, — иронично цокнул языком Тобирама.

— Не начинай, — Хаширама резко помрачнел, придав тону надменность.

Поделиться с друзьями: