Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кураку. Том 1: Зло. Остров вечного счастья
Шрифт:

– Что случилось? – раздался за спиной парня знакомый мужской голос.

Обернувшись, Сазуки увидел Чена и трёх студенток.

– Скалблайзер убил моего деда! – Нагинава от злости вырвал клок травы и швырнул его в сторону.

– Господин Коулер мёртв?! – Зико снова хватил удар, и она, заплакав, прижалась к Чену.

– Мне очень жаль, Сазуки, – тихо сказала Морриган и, подойдя к парню, обняла его.

– Билл Трейн тоже погиб, – всхлипывая, сообщила наёмнику Лин. – Его убил Блудривер. Боже, это было ужасно! – она рухнула на колени и закрыла лицо ладонями. – Почему это произошло?

– Я догоню убийц! –

решительно произнёс Сазуки, убрав от себя руки Ханзо.

– Не стоит, – покачал головой Чен. – Судя по шуму двигателей, они уже сматываются.

– Что было нужно этим людям? – спросила Морриган.

– У нас появились конкуренты, – ответил Чен. – Им тоже нужен остров, только для других целей.

– Это было элитное подразделение «Чёрного дракона», – объяснил девушкам Сазуки. – Уверен, Эймира и её головорезы ещё доставят нам хлопот.

– Подонки! – вырвалось у плачущей Лин. – Ненавижу!

– Прекрати изводить себя, – попытался успокоить студентку Сазуки. – Нам надо решить, что делать дальше.

– Не знаю, что будешь делать ты, а мы отправимся в какой-нибудь магазин за провиантом и лекарствами, – сказала Лин, поднявшись и вытерев слёзы. – Произошедшее с Биллом и твоим дедом ещё больше укрепило мой дух. Я не могу позволить себе сдаться и отдать остров этим уродам!

– Я иду с вами, – заявил Чен. – После всего случившегося сегодня я не могу отпустить вас одних. Я видел, на что способен Блудривер.

– Можете рассчитывать и на мою помощь, – сказал Сазуки, поправив ножны.

– Спасибо, – Морриган снова обняла Нагинаву, силой натянув улыбку.

– Не стоит благодарности, – запинаясь, сказал Сазуки, и на его щеках появился заметный румянец.

– Почему ты решил пойти с нами? – спросила его Зико.

– Это последняя просьба дедушки, да и сам я чувствую, что это путешествие предначертано мне самой судьбой, – ответил Сазуки, высвободившись из объятий Ханзо.

– Возможно, Волтер хотел, чтобы у тебя появились друзья, – сказал Чен. – Одиночество ещё никого не сделало по-настоящему счастливым.

– Спасибо твоему деду за всё, – Лин встала на колени возле трупа старика и наклонилась к нему. – Прощайте, – её рука плавно закрыла Волтеру веки.

– Идите в магазин, а я позвоню в похоронное агентство, – обратился к друзьям Сазуки. – Встретимся здесь через пару-тройку часов.

Чен и студентки двинулись в путь, а Нагинава, оставшись возле мёртвого деда, устремил свой взгляд в чистое небо. Ему до сих пор не хотелось верить в то, что великого путешественника больше нет. Завтра дедушка уже не скажет слов приветствия, не улыбнётся и не попросит помочь в саду.

От стен особняка повеяло холодом, и Нагинава понял, что не сможет тут жить один. Он твёрдо решил исполнить предсмертную волю деда и отправиться в путешествие с новыми друзьями – быть может, оно изменит его жизнь.

Глава 10

Анэ

«Лавка Мерлина» считалась лучшим магазином в Зеладане. В нём можно было приобрести всё, что нужно настоящему путешественнику: от провианта и лекарств до оружия и магических артефактов. Управлял этим магазином искусный волшебник по имени Мерлин, приехавший в Зеладан ещё пятьдесят лет назад. За это время местные жители очень полюбили старика за его доброе сердце и открытую душу.

Мерлин никогда не обращал внимания на

то, как выглядят покупатели, и ему было неважно, бедны они или богаты. Он относился с уважением к каждому и всегда был готов поддержать разговор на любую тему. Волшебник мог часами рассказывать клиентам о древних артефактах или слушать их истории. Люди часто делились с ним своими проблемами и переживаниями, потому что знали: старик всегда даст дельный совет.

Открыв входную дверь, Чен и студентки попали в настоящую сказку. В центре магазина возвышался позолоченный многоярусный фонтан, окружённый светящимися колоннами, сделанными из неизвестного материала. В лучах Тауроса, попадавших в помещение через большие витражные окна, он казался ещё красивей и загадочней. Потолки и стены были увешаны необычными, приятно пахнувшими растениями, на ветках которых чирикали попугаи. На стеллажах, протянувшихся несколькими рядами от входа до дальней стены, можно было увидеть причудливые устройства, колбы с жидкостями разных цветов и наполненные чем-то вещевые мешки. Прямо у двери гостей встретил малахитовый стол, на котором лежала огромная старая книга с надписью «Каталог». Лин открыла её и застыла от удивления, увидев, насколько богат ассортимент.

– Потрясающий магазин! – произнесла она восхищённо. – Но где же продавец?

Путешественники двинулись к фонтану, наслаждаясь приятным запахом цветов и пением птиц. Зико разглядывала изображения колдунов и неизвестных существ на окнах, а Морриган и Лин пытались угадать, какой эффект оказывают представленные на стеллажах жидкости. Чен был погружён в свои мысли и смотрел вниз на мраморную плитку.

Вода в фонтане была настолько чистой, что в неё можно было смотреться, как в зеркало. Глядя на своё отражение, Чен видел уставшего и разбитого человека.

– Чем могу помочь, молодые люди? – послышался старческий голос рядом.

Между стеллажами студентки увидели седого старика с бородой до пола, облачённого в синюю мантию.

– Добрый день, сэр, – поприветствовала волшебника Зико.

– Меня зовут Мерлин, – представился тот. – Чем могу помочь?

– Мы отправляемся в опасное путешествие, – объяснила Лин. – Нам необходимы продукты и лекарства.

– Куда же вы направляетесь? – Мерлин заинтересованно поглядел на покупателей.

– К райскому острову, – ответила Зико.

– Куда?!

– Чему вы так удивились?

– Остров – это всего лишь сказка, придуманная моим другом Волтером Коулером, – рассмеялся старик. – Его не существует.

– Остров реален, – возразила волшебнику Лин. – Господин Коулер был не писателем-фантастом, а великим путешественником.

– Я искренне уважаю Волтера, но рядом с Ледяным континентом нет участков суши. Это уже давно известный факт. Я хоть и волшебник, но в рай на земле мне трудно поверить, извините.

– Каждый верит в то, во что хочет, – сказал Чен устало. – У нас мало времени, так что, если позволите…

– Всего один вопрос, – Мерлин провёл рукой по бороде. – Что случилось с Волтером? – он посмотрел на клиентов печальным взглядом, будто заранее знал ответ.

– Его убили пару часов назад, – ответила Лин, тяжело вздохнув.

– Мои ощущения меня не обманули, – волшебник дрожащей рукой схватился за стеллаж, чтобы не упасть. – Волтер…

– С вами всё хорошо? – Зико готова была броситься к нему на помощь.

Поделиться с друзьями: