Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Леди любят артефакты
Шрифт:

Похоже, мои нервы окончательно сдали. Сначала Бетти, а теперь Маргулис.

Я сдавила пальцами виски, пытаясь унять накатившие эмоции. У меня чесался язык сказать о дворецком что-нибудь этакое, только вот я не могла ручаться, что злое пожелание не превратится в проклятие. Слишком уж отчетливо зудели пальцы, потрескивая голубоватыми искорками. Я сжала руки в кулаки, больно впившись ногтями в ладони. Этот привычный жест почти меня успокоил.

— Ой, — пискнула Пайпер и чуть не села на пол. — Не надо…

— Что? — бездумно уточнила я.

— Не надо сюда мистера Маргулиса.

— Отчего же? Если он

так смело отдает приказы, уверена, ему не составит труда повторить их еще разок.

— Он ничего такого не говорил, — жалобно всхлипнула Пайпер, с лица которой сошла краска.

Теперь настала моя очередь удивляться.

— Это я, — служанка чуть ли не рыдала.

— Вы?!

У меня воздух в легких закончился, так я хотела наорать на нее. Как же? Она не просто врала мне в лицо, но еще и пыталась при этом отдавать приказы?!

Пока я искала подходящие слова, чтобы выразить свое негодование, Пайпер жалостливо затараторила:

— Я подумала, что раз сэр Блэквуд такое может, то и вы справитесь, — продолжала оправдывать девушка. — Только не знала, как лучше попросить. Вы не подумайте, мисс, просто стиральный артефакт опять разрядился, а руками стирать – сил нет никаких.

Она показала свои ладони. Кожа на них шелушилась и покраснела от щелока. Наверное, ей было очень больно.

Но я не ослышалась? Блэквуд сам заряжает артефакт, как простой артельщик? Вот так новость!

— Погодите, мисс Пайпер, успокойтесь, — сказала я, ругая себя за внезапную вспышку гнева. А ведь на вид Пайпер казалась той еще лисой, я подумать не могла, что она такая ранимая. — Вы сказали сэр Блэквуд? Вы меня не обманываете?

— Да, теперь он, — девушка понемногу успокаивалась. — Конечно, не так идеально, как это делала леди Блэквуд, но хоть что-то.

Разговор принимал удивительный оборот. Обычно хозяева самостоятельно заряжают разве что родовые перстни или защитные чары дома. Все же в таких делах нужен серьезный контроль. А для светильников и прочих артефактов есть огромные камни-накопители, стягивающие в себя обрывки чар и излишки силы, что витает в воздухе.

Такой стоял и в Лисьем камне, занимая половину подвального этажа. Они весьма дороги и не каждый может себе позволить подобную роскошь, а потому существуют артельщики с кристаллами, которые разъезжают по домам, подпитывая чары.

Я покрутила ось, чтобы внимательнее ее рассмотреть. На вид все было просто: обычный цилиндр с крышкой-набалдашником и вращающейся шестеренкой по центру. Изнутри слышалось легкое постукивание. Видимо, в сердцевине было что-то еще.

— Какая странная конструкция, — сказала я вслух, подумывая, а не открутить ли мне навершие? Хотелось поглядеть и на магическую начинку.

— А то, леди Блэквуд сама придумала. Правда, доработать не успела. Ну, чтобы подпитывалась из подвала. А артельщиков ради одного артефакта мистер Маргулис не разрешил вызывать, — пояснила Пайпер, убеждая меня в собственной правоте: и накопитель есть, и дворецкий — скряга. А потом мечтательно добавила: — Эх, артефакт был просто загляденье! И пятна выводил, и отбеливал, и кипятил… К тому же ткань совсем не портилась!

— Очень-очень интересно. Не могли бы вы оставить мне эту ось на время.

Меня распирало от любопытства. Те, что я видела прежде, представляли собой горячий камень, который клали в обычную бочку

с водой и мыльным раствором. Ни о каком выведении пятен речь не шла.

— Так вы зарядите? — с надеждой спросила Пайпер.

— Разумеется. Но в следующий раз будьте честны, — сказала я, считая инцидент исчерпанным.

Пайпер выглядела такой несчастной, да и не дело это вручную обстирывать весь замок, что бы не думал по этому поводу этот скупердяй Маргулис. Сам лорд Блэквуд не считал для себя зазорным заряжать стиральный артефакт. Хотя, наверняка, он просто очень заинтересован в том, чтобы в спальне были свежие простыни. Стоит посмотреть на тонкие ручонки Пайпер, как без лишних разговоров пойдешь в прачечную.

Девушка почему-то продолжала мяться на пороге, точно не собиралась никуда уходить. Взгляд у нее был взволнованный, и до меня вдруг дошло, чего она ждет.

— Не волнуйтесь, я ни слова не скажу мистеру Маргулису, — успокоила я и услышала вздох облегчения.

— Спасибо, мисс! — радостно сказала она и выбежала из комнаты.

Я же достала из шкафа ящичек с инструментами и уселась в кресло перед секретером. Цилиндр раскрутился довольно легко, а внутри обнаружился тонкий стержень с еле заметными насечками. Присмотревшись внимательнее, я поняла, что это вовсе никакие не насечки. Хорошо, что в наборе был маленький бинокуляр. Нацепив его на голову, я, наконец, разглядела крошечные, похожие на пауков, завитушки. Не знаю, сколько времени я просидела, разглядывая их и пытаясь понять значение, пока не догадалась перенести знаки на бумагу. И стоило вывести последнюю закорючку, как на меня, наконец, снизошло озарение:

«Ну, конечно! Это же просто гениально! Цепочки формул на ноттовее, вписанные в один элемент, чтобы усиливать действие друг друга! Все верно! Вот за подогрев воды, за мыление...»

Я покачала в руках стержень, в который раз завидуя талантам леди Блэквуд, и только в этот момент заметила, что у самого верха тоже что-то есть: за пятнышком ржавчины скрывалась еще одна закорючка. Видимо, в цилиндр попала вода. Осторожно счистив налет, я чуть не расхохоталась в голос: заклинания для аромата! Эта женщина просто гений! Мое белье теперь будет пахнуть фиалками!

Одна проблема, артефакт был настолько необычным, что я так и не смогла сообразить, как подключить его к большому накопителю. Раздумывая об этом, я совсем забыла о времени и очнулась лишь в тот момент, когда механический голос из решетки объявил время ужина.

Я совсем забыла о Бетти, а она все это время читает унылую книгу. Не вечность же ее наказывать! Спохватившись, тотчас бросилась из комнаты и бегом кинулась к лестнице. Только оказавшись в коридоре второго этажа, я, позволила себе остановиться и, стараясь отдышаться на ходу, степенным шагом направилась к классной.

Открыв дверь, я так и замерла на пороге. Бетти сидела в кресле, но вокруг нее творился настоящий хаос: грифельная доска лежала на боку, под ногами валялись книги, выпавшие с нижних полок стеллажа, а тяжелый письменный стол был сильно сдвинут к стене. Видимо, Бетти все же пыталась избавиться от книги. Какое счастье, что я не застала ее истерику.

Увидев меня, девочка подпрыгнула в кресле и, кажется, даже обрадовалась. Впрочем, не удивительно. Хотя мне стало немного стыдно, что я так задержалась, копаясь с артефактом.

Поделиться с друзьями: