Лексика современного русского языка: учебное пособие
Шрифт:
Значение слова – явление языкознания, смысл слова определяется ценностной ориентацией личности или группы, поэтому изучается комплексом гуманитарных наук.
Значение – обобщённый опыт социума, смысл – индивидуальное восприятие этого опыта.
Значение – это результат познания мира определённой этнокультурной общностью (нацией), смысл – это процесс познания окружающего мира через личностный опыт. Через смысл происходит субъективация внешней реальности.
Значение слова имеет относительно стабильную во времени характеристику, смысл сиюминутен, во многом определяется ситуативным или вербальным (языковым) контекстом.
Закрепление значения происходит в словарях, закрепление смысла – через эксперимент.
«Любое слово, производное или непроизводное, при своём употреблении рождает каждый раз в дискурсе новые смыслы. Бесконечность
Противопоставление смысла и значения во многом условно. Смысл также не всегда индивидуален, скорее принадлежит социально-групповому сознанию. С точки зрения Д.А. Леонтьева, смысл не менее социален, чем значение, и всегда окрашен какими-то групповыми интересами. Связь личности и общества опосредована социальными группами, в которых проходит социализация индивида и развёртываются его деятельности. При этом вводится понятие группового значения и ролевого смысла. Первое обозначает фрагмент значения, общий не для всех представителей социума, а для принадлежащих к определённой социальной группе, второе – отношение носителей определённой роли к содержанию деятельности группы (Леонтьев Д.А. Психология смысла… М.: Смысл, 2003. С. 378).
М.М. Бахтин уделял внимание проблемам бытийного смысла. В отличие от значения смысл диалогичен. «Смыслами я называю ответы на вопросы. То, что ни на какой вопрос не отвечает, лишено смысла… Актуальный смысл принадлежит не одному (одинокому) смыслу, а только двум встретившимся и соприкоснувшимся смыслам. Не может быть “смысла в себе” – он существует только для другого такого же смысла, то есть существует только вместе с ним» (Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. С. 367). Направленная трансляция смыслов осуществляется через обучение и массовую коммуникацию, обратный процесс связан с присвоением смыслов. Существует гипотеза (Е.Ю. Артемьева), согласно которой в ходе профессионального обучения имеет место сдвиг семантики терминов, причём сдвиг этот будет направлен в сторону сближения семантики обучаемых с семантикой преподавателя и будет более выражен у успешных студентов, чем у неуспевающих. Обучение – это инструмент построения полноценных смысловых систем, вписывающихся в структуру субъективного опыта, активно изменяя и перестраивая его.
См.: СЛОВО И АССОЦИАЦИЯ
Литература
1. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.
2. Болотнова Н.С. Актуальный смысл слова // Коммуникативная стилистика теста: Словарь-тезаурус. Томск: Изд-во ТГПУ, 2008. С.7–9.
3. Леонтьев А.А. Психолингвистика. Л., 1967.
4. Леонтьев Д.А. Психология смысла: природа, строение и динамика смысловой реальности. М.: Смысл, 2003.
Словарь
1. Кондаков Н.И. Смысл // Кондаков Н.И. Логический словарь. М.: Флинта: Наука, 2006. 637 с.
88. Старославянизмы
88. СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ — слова, заимствованные из старославянского языка – древнейшего славянского литературного языка, созданного Кириллом и Мефодием и их учениками во второй половине IX в., например: враг, возбудить, охладить, низвергать, храбрый и другие.
Старославянизмом можно назвать также отдельный старославянский элемент в составе нестарославянского слова, например: приставку пред- в слове с латинским корнем предэкзаменационный, или морфему град в слове Волгоград.
I. Старославянизмы и старославянский язык
Старославянский
язык – язык древнейших богослужебных книг, переведенных с греческого языка. После крещения Руси в 988 г. старославянский язык стал широко распространяться среди восточных славян, сначала как церковный, богослужебный язык. Поскольку старославянский язык функционировал на Руси в этом качестве, подвергаясь влиянию живого русского языка, его стали называть церковнославянским языком (т. н. русский извод старославянского языка).Старославянский язык по генеалогической классификации относится к южнославянским языкам, он был создан Кириллом и Мефодием на базе солунского диалекта болгарского языка, поэтому его называют еще древнеболгарским языком.
Старославянизмы имеют другое название – церковнославянизмы. А так как часть старославянизмов – кальки с греческого, эти же слова называют еще и грецизмами (см.: ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА).
В Киевской Руси складывается особый тип литературного языка, в основе которого лежат две группы стилей: со старославянской и древнерусской основами. В разные исторические эпохи происходит то их сближение, то размежевание. Известно два так называемых южнославянских влияния на русский язык: первое связано с крещением Руси и относится к X в., второе – с интенсивным взаимодействием Руси с южнославянскими культурными центрами, прежде всего с монастырями, с захватом турками Сербии и Болгарии, с падением Константинополя (1453 г.), распространением идеи «Москва – третий Рим» и правкой церковных книг митрополитом Киприаном в XIV–XV вв. Затем, в результате противостояния различных программ реформы языка Н.М. Карамзина и А.С. Шишкова, церковнославянский остается культовым языком, а светские произведения пишутся на русском языке. А.С. Пушкина мы считаем основоположником современного русского литературного языка.
Старославянизмы дали русскому языку названия преимущественно абстрактных понятий, например: мощь, освещение, влечение, брань, нрав и др.
Старославянизмам присущи свои отличительные признаки – звуковые, или фонетические, и словообразовательные, или морфологические. В сущности это лексикализованные черты (см. ЛЕКСИКАЛИЗАЦИЯ) фонетического и морфологического строя старославянского языка.
II. Фонетические признаки старославянизмов
1. Наличие неполногласных сочетаний – ра-, -ла-, -ре-, -ле между согласными в корнях слов, которым соответствуют в русском языке полногласные сочетания – оро-, -оло-, -ере-, -ело-: град, ограда, преградить (ср. город, огород, городить) (здесь и далее примеры Л.Л. Касаткина и Л.П. Крысина); глас, согласный, провозгласить (ср. голос, голосить); среда, посреди (ср. середина); влечение, привлекать (ср. волок, волочить); шлем – ошеломить; приставки пре-, пред- (ср. пере– и перед-) и т. п. Неполногласные и полногласные сочетания возникли из праславянского языка в период выделения из него южнославянских и восточнославянских языков, поэтому исконные сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле- в таких словах, как брат, слава, крепкий, след, не являются приметой старославянизмов (такими же были эти слова и в древнерусском языке). Не являются старославянизмами и слова, заимствованные из других языков: радий, раджа, лейтенант.
2. Сочетания ра-, ла- в начале слова перед согласным. Таких слов очень мало: равный, разница, ладья и немногие другие (в русском языке им соответствуют – ро-, -ло-: ровный, в розницу, лодка).
3. Сочетание – жд- (соответствует русскому ж): вождь – вожак, невежда – невежа, чуждый – чужой, рождать – рожать; в некоторых словах такое – жд- чередуется с – д-: побеждать – победить, победа; рассуждать – судить, суд. Некоторые слова, имеющие в корне – жд-, не являются старославянизмами: ждать, каждый, дважды и др.