Лишь одна музыка
Шрифт:
— Да, Джеймс выплатит за нас залог.
Я раскаиваюсь тут же, как только произношу это. Но к моему удивлению, ее настроение ничуть не омрачается. И она не предлагает мне встретиться с Джеймсом. Невыносимо — невыносимо, — как она может думать про нашу с ним встречу?.. Как часто они спят вместе?.. Встретились ли они уже перед тем, как она поехала в Венецию с Марией?.. Почему она согласилась играть с «Маджоре» теперь? Из-за Вены? Чтобы сыграть великую «Форель»? Из-за меня?.. Что не так с моей совестью, если я волнуюсь за Джулию, но вины не чувствую?
Может быть, он так заботился о ней последние
Да, она может читать по губам, но пока не мои мысли, нет. Мы беседуем о том и о сем. Подают вино, потом еду. Вокруг нас ненавязчивый гул разговоров. Джулия не смотрит на меня. Что-то ее беспокоит.
— Некоторым слух достался зря, — вдруг говорит она с горьким укором. — Недавно я говорила с одним искушенным виолончелистом из филармонии, и было очевидно, что он измучен работой и музыка ему наскучила, — похоже было, что он ее почти ненавидит. И я полагаю, он был неплохим музыкантом. Возможно, и до сих пор неплох.
— Ну, такого много, — говорю я.
— Я понимаю банкира или официанта, ненавидящих свою работу, но не музыкантов.
— Ну уж, Джулия. Годы учебы, бесконечные часы работы, мизерная зарплата... не будучи способным ни к чему другому и не имея выбора, что играть, легко почувствовать себя в западне, даже если ты это когда-то любил. Я сам ощущал что-то похожее, когда оказался в Лондоне на вольных хлебах. Даже сейчас не все так просто. И ты сама переставала играть на время. Единственная разница, что ты могла себе это позволить.
Она сдвигает брови, потом ее лоб разглаживается. Она ничего не говорит, цедя вино с нарочитым спокойствием. Мой взгляд скользит с ее лица на ее золотые часики и обратно.
— Это была не единственная разница, — наконец говорит она.
— Я не должен был об этом говорить.
— Не могу представить, чтобы ты ненавидел музыку, — говорит она.
— Да, пожалуй, — отвечаю я. — На самом деле Эллен даже подтрунивает над моим чрезмерным энтузиазмом. И она думает, что мои отношения со скрипкой ненормальны.
— Ну я вот очень привязана к своему роялю.
— Но ты же не можешь таскать его с собой на гастроли.
— И что?
— Ну, не думаю, что у тебя так же, как у меня, если ты репетируешь дома на одном инструменте, а потом идешь и даешь концерты на другом.
Джулия хмурится.
— Не то чтобы Эллен такой уж прагматик, — быстро добавляю я. — На прошлой неделе она смотрела программу о Вселенной и очень расстроилась из-за того, как все может кончиться через бог знает сколько миллиардов лет. Зачем расстраиваться по поводу того, что будет со Вселенной?
— Тогда как столько всего, что может нас расстроить, находится гораздо ближе? — спрашивает Джулия, веселясь опять.
— Ну, так ведь, да.
— Да, кстати, а что стало с твоей миссис Формби? — ни с того ни с сего вдруг спрашивает Джулия.
—
Миссис Формби? Почему ты вдруг спрашиваешь про миссис Формби?— Не знаю, — отвечает она.
— Но, Джулия, ты же ее никогда даже не видела.
— Не знаю, почему я спросила. Я думала про Карла — или, может быть, про твою скрипку — и потом вспомнила миссис Формби. Не знаю почему, но я часто думала про миссис Формби последние несколько лет.
— Уж наверно, чаще, чем ты думала обо мне, — замечаю я легкомысленно.
— Майкл, я думала о тебе, как будто ты покончил с собой, не оставив записки.
Она смотрит вниз в свою тарелку, не разрешая мне ответить. И так я сижу, застыв, будто парализованный. Затем касаюсь ее ноги своей, она поднимает глаза.
— У миссис Формби все хорошо, — говорю я. — Как твоя утка?
— Прекрасно, — говорит Джулия, не прикасавшаяся к еде последние пару минут. — Тебя правда не волнует Вселенная и все такое?
— Ну нет, не втягивай меня в религиозный спор, — говорю я устало.
— Но ведь ты читаешь Донна. Наши монахини его звали Донн Отступник.
— Это ничего не значит, Джулия. Я люблю его читать именно потому, что мне не важно, откуда у него ноги растут. Меня это расслабляет на ночь.
— Расслабляет! — потрясенно говорит Джулия.
— Мне нравится его язык. Я размышляю над его идеями. А вот его библейские изыскания меня совершенно не волнуют... И вообще не понимаю, чего люди так носятся с этим своим Богом, — добавляю я безжалостно.
— Ты просто не признаешь никаких авторитетов, Майкл, в любой форме, — говорит Джулия. — Ты создаешь кумиров, но не признаешь авторитетов. И храни Бог твоих кумиров, если вдруг окажется, что они — колоссы на глиняных ногах.
— Ну боже мой, — говорю я, раздраженный этим анализом моего характера, к чему Джулия всегда была склонна.
— Мой отец был совсем не в себе под конец, — говорит она. — Помню, я молилась о быстрой смерти. Каждый раз, когда мы его навещали, он казался все более злобным, все более запутавшимся. Под конец он даже не спрашивал про Люка. По крайней мере, он умер до того, как я потеряла слух. Был бы совсем комичный поворот: он не понимает меня, я не понимаю его.
Я протягиваю руку через стол и кладу ладонь на ее запястье. Ей, похоже, нравится, но потом она убирает руку.
— Наверное, лучше было бы ужинать где-то не тут, а подальше от дома, — говорю я. — Я буду держать руки при себе.
— Не в этом дело, Майкл. Очевидно же, что мы не просто друзья.
Когда наши тарелки убирают, я пробую сменить тему.
— Не беспокойся про репетиции, — говорю я.
— Ты там будешь, да? — спрашивает она.
— Конечно.
— Ты не то чтобы обязан.
— Но я буду потому, что хочу тебя услышать.
— Там такая чудесная партия для фортепиано.
— И для скрипки, — говорю я с сожалением.
— И для виолончели. — Она напевает кусочек виолончельной партии одной из вариаций.
Официант интересуется, будем ли мы кофе или десерт, но она продолжает напевать. Он стоит за ней. И, только заметив, что я смотрю на него, она понимает, что к ней обращались. Она поворачивается к нему, видит, что он готов принять наш заказ, и быстро говорит: