Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция
Шрифт:
Фрондосо
Вот как? Чтоб вы меня лишили жизни? Любовь глуха, прошу запомнить, Она ничьих речей не слышит, Красуясь на своем престоле.Командор
И спину должен повернуть Такой неустрашимый воин Пред мужиком? Стреляй, подлец, Стреляй без промаха! Я мог бы Нарушить рыцарский закон.Фрондосо
Нет, нет. Мне забывать не должно, Кто я такой, но так как жизнь Я защищаю поневоле, То самострел я уношу.(Уходит.)
Командор
ВотДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ПЛОЩАДЬ В ФУЭНТЕ ОВЕХУНЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Эстеван, рехидор.
Эстеван
Как вам желаю здравья, так же верно, Что нам нельзя расходовать запас. Год — не из лучших, начался он скверно, И надо хлеб беречь про черный час; Его и так истратили чрезмерно.Рехидор
Да, да. В хозяйстве нужен глаз да глаз, Чтоб не было волнений и раздора.Эстеван
Попросим же об этом командора. Охота слушать этих дураков Астрологов, несведущих в грядущем! Любой из них поведать нам готов О тайнах, скрытых в боге всемогущем, И толковать, как лучший богослов, О будущем и прошлом, как о сущем. А расспроси их про текущий день. Тут самый мудрый будет глуп, как пень. Или они по книге звезд читают И держат дома склад дождей и гроз? Планидами небесными стращают, А мы их слушаем, повеся нос. Сажать и сеять людям запрещают: Нельзя пшеницу и нельзя овес, Бобы, капусту, овощ в огороде; А у самих мозги — капусты вроде. Предскажут вам, что знатный муж умрет, И подлинно умрет, но в Трансильвании [82] ; Что винограду будет недород, Но много пива наварят в Германии; В Гасконье [83] вишню холодом побьет, И тигры приумножатся в Гиркании [84] . А в общем, что посеем, то сберем, И год закончен будет декабрем.82
Трансильвания — область, лежащая между Венгрией, Валахией и Молдавией (ныне в границах Народной республики Румынии), названа здесь как пример отдаленной страны.
83
Гасконья — провинция юго-западной Франции.
84
Гиркания — древнее название страны на юго-восточном берегу Каспийского моря, в пределах нынешнего Ирана, славившейся своими тиграми.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Леонело и Баррильдо.
Леонело
Мы, вижу я, приходим напоследок. Брехальня [85] занята.Баррильдо
Ну, как жилось Вам в Саламанке? [86]Леонело
Да и так, и эдак.85
Брехальня (el mentidero, от испанского глагола mentir — лгать, врать) — место, где собираются любители поговорить и послушать, в данном случае — часть сельской площади у здания церкви или общинного управления.
86
Саламанка — город в провинции того же имени, где в XIII веке был основан университет, приобретший всеевропейскую известность.
Баррильдо
Всех Бартолов [87] ученее небось.Леонело
Какое там! Ученый нынче редок. На факультете учат вкривь и вкось.Баррильдо
Я убежден, что вы студент толковый.Леонело
Старался уяснить себе основы.87
Бартол, или Бартоло, — знаменитый итальянский законовед (1313–1357), труды которого служили основными пособиями при изучении юридических наук в европейских университетах.
Баррильдо
Теперь печатают так много книг, Что стали все премудрыми ужасно.Леонело
Наоборот, их выбор так велик, Что мудрость убывает ежечасно. От множества сумбур в умах возник, И люди только мучатся напрасно. На книжный шкаф довольно поглядеть, Чтоб от одних заглавий ошалеть. Печатанье полезно, нет сомненья, И этого никто не опроверг. Оно спасло великие творенья, Дабы их свет в столетьях не померк, И охраняет их от разрушенья. Его изобретатель — Гутенберг [88] , Из Майнца родом, немец знаменитый, Заслуженными лаврами повитый. Но многие, издав печатный труд, Теряют славу, жившую изустно. Другие просто имена крадут, Чтоб свой товар просунуть безыскусно. А то еще есть самый мелкий люд, Завидующий низменно и гнусно: Свои писанья эта мелюзга Пускает в свет под именем врага.88
Гутенберг — Иоганн Генсфлайш, прозванный Гутенбергом (1394 или 1397–1468), родом из Майнца, с именем которого связывалось изобретение книгопечатания, вернее, способа набора при помощи подвижных литер.
Баррильдо
Я с вами не согласен, Леонело.Леонело
Невежды мстят ученым. Мир таков.Баррильдо
Книгопечатанье — благое дело.Леонело
Немало без него прошло веков, А наше время знаньем оскудело. Где новый Августин, где Иероним? [89]89
Августин и Иероним — «отцы церкви», выдающиеся религиозные деятели и писатели IV–V веков. Первый из них прославился как автор богословских трактатов и автобиографической «Исповеди», второй — как переводчик Библии на латинский язык. Студент Леонело приводит их как пример глубокой учености.
Баррильдо
Нет, вы не в духе. Бросьте. Посидим.ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Хуан Рыжий и крестьянин.
Хуан Рыжий
Наш век таков, что четырех поместий Не хватит на приданое, ей-ей. На это смотрят, как на дело чести, И у дворян и у простых людей.Крестьянин
Что командор? Не учинил бы мести.Хуан Рыжий
Ведь как Лауренсью оскорбил, злодей!Крестьянин
Бывал ли кто бесстыдней и блудливей? Повесить бы его на той оливе!ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, командор, Ортуньо и Флорес.
Командор
Храни вас небо, господа!Рехидор
Прошу, сеньор.Командор
О, не трудитесь. Останьтесь так!Эстеван
Сеньор! Садитесь На ваше место, как всегда. А нам нетрудно постоять.Командор
Пожалуйста, прошу вас сесть.