Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция
Шрифт:
Командор
Симбранос, Ортуньо, Флорес! Для науки Ему пращой свяжите руки.Менго
Так ваша честь оберегла нас!Командор
Как ваше гнусное селенье Толкует обо мне тайком?Менго
Помилуйте, когда и в чем МыФлорес
Убить его?Командор
Нельзя марать Оружье, призванное к чести В достойный час и в лучшем месте.Ортуньо
Что делать с пленным?Командор
Отхлестать. Его разденьте донага, К тому вон дубу привяжите И, сняв уздечки…Менго
Пощадите, Когда вам совесть дорога!Командор
Стегать его, покуда пряжки Не оторвутся от ремней.Менго
О небо! Ты ль грозой своей Не покараешь грех столь тяжкий!Флорес, Ортуньо и Симбранос уводят Менго
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Хасинта, солдаты, командор.
Командор
А ты? Откуда столько прыти? Тебе милей простой мужик, Чем тот, кто знатен и велик?Хасинта
Мою свободу мне верните! Я не хочу быть вашей пленной, И я не потерплю стыда.Командор
Ах, вот как? Не потерпишь?Хасинта
Да. Отец мой — человек почтенный, И если вас он не знатней, То благородством обхожденья Вас превосходит.Командор
Оскорбленья И грубость только злят людей, Уже рассерженных к тому же. Иди!Хасинта
Куда?Командор
Со мной пойдешь.Хасинта
Сеньор, одумайтесь!Командор
Ну, что ж, Одумаюсь. Тебе же хуже. С такой сварливой — много скуки. Я отошлю тебя в обоз.Хасинта
Я не страшусь ничьих угроз, И я живой не дамся в руки.Командор
Шагай, мужичка! Ну! Я жду.Хасинта
Сеньор, молю вас, пощадите!Командор
Не пощажу.Хасинта
Я о защите Взываю к божьему суду!Хасинту уводят.
УЛИЦА В ФУЭНТЕ ОВЕХУНЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лауренсья, Фрондосо.
Лауренсья
Фрондосо! Как ты мог решиться Прийти сюда? Ты слишком смел.Фрондосо
Я показать тебе хотел, Что тот, кто любит, не страшится. К тому же я с того холма Увидел выезд командора И ради дорогого взора От храбрости сошел с ума. Да завершит он свой поход Там, где по нем скучают черти!Лауренсья
Молчи! Кому желаешь смерти, Тот только дольше проживет.Фрондосо
Так пусть живет хоть триста лет, И все мы шлем ему заране Побольше добрых пожеланий, Чтобы ему от них был вред. Лауренсья! Вот что знать мне надо: По-прежнему ль ты мне верна, И скоро ль будет мне дана За верность и любовь награда. Известно по всему селенью, Что мы с тобой — почти одно, Но ничего не решено, Всему селенью к удивленью. Прошу, не мучь меня напрасно, Скажи мне о моей судьбе.Лауренсья
Так вот: селенью и тебе Я говорю, что я согласна.Фрондосо
Я пред тобой во прах склонен, И я стопы твои целую. Кто милость заслужил такую, Тот к новой жизни воскрешен.Лауренсья
Не надо выспренних речей. Чтоб дело кончилось венцом, Поговори с моим отцом,— Ведь это нам всего важней. Да вот он с дядей. Я ручаюсь, Фрондосо милый, что с тобой Мы станем мужем и женой.Фрондосо
На помощь божью полагаюсь.Лауренсья входит к себе в дом.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Фрондосо, Эстеван, рехидор.
Эстеван
Своим бесстыдным поведеньем Он все селенье возмутил. Ни у кого не станет сил Смотреть на это со смиреньем. Его насильям нет предела, Они свирепей, что ни час. Хасинта, бедная, у нас Всего тяжеле потерпела.Поделиться с друзьями: