Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция
Шрифт:
Нет, вместе лучше возвращаться; Вокруг села — пустынный край, И ходим мы всегда гурьбою, Чтоб не нарваться на него.

Менго

Вот черт проклятый! До чего Довел нас!

Лауренсья

От него покою Нет ни на солнце, ни в тени.

Менго

Срази его небесный гром, Испепели его огнем И нам спокойствие
верни!

Лауренсья

Он — хищный зверь, чума и яд.

Менго

Я слышал, будто как-то раз Тебя Фрондосо прямо спас. Он командора, говорят, Чуть не убил из самострела.

Лауренсья

Я презирала всех мужчин, Но мне открыл тот миг один, Как ложно я на них смотрела. Фрондосо — истинный храбрец! Он может жизнью поплатиться.

Менго

Ему отсюда надо скрыться, А то поймают — и конец.

Лауренсья

И я, хоть мне и дорог он, Прошу его как раз об этом; Но он противится советам, Бушует, злится, возмущен. А командор меж тем клянется Повесить за ногу его.

Паскуала

Его бы в петлю самого!

Менго

А то и камешек найдется. Когда б я только запустил Таким, как у меня в кошелке, Ей богу, я б ему в осколки Со звоном череп размозжил. Он большей мерзостью отмечен, Чем даже римлянин Сабал.

Лауренсья

Тот звался Гелиогабал [92] И был, как зверь, бесчеловечен.

Менго

Голохлебал, иль как его? Историю я помню скверно, Но только знаю достоверно, Что этот наш затмил того. Найдется ль в мире тварь такая, Как дон Фернандо Гомес?

92

Гелиогабал — римский император (218–222), прославившийся своей развращенностью и патологическими выходками.

Паскуала

Нет. Он словно родился на свет, Тигриной лютостью пылая.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Хасинта.

Хасинта

Спасите, умоляю вас, Коль наша дружба не забылась!

Лауренсья

Хасинта, друг мой, что случилось?

Паскуала

Спокойно положись на нас.

Хасинта

Злодеи, слуги командора, Идущие в Сьюдад Реаль, Бесчестя
боевую сталь,
Меня для своего сеньора Хотят словить.

Лауренсья

От этих гадин Господь тебя да охранит! С тобою командор шалит — Со мной он будет беспощаден.

(Уходит.)

Паскуала

Хасинта! Я же не мужчина, — Ну как тебя я защищу?

(Уходит.)

Менго

Я оснований не ищу Отречься от мужского чина. Держись меня.

Хасинта

А есть с тобой Оружье?

Менго

Первое на свете.

Хасинта

Да где ж оно?

Менго

Вот: камни эти. Я с ними выиграю бой.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Менго, Хасинта, Флорес, Ортуньо, солдаты.

Флорес

Ты думала удрать пешком?

Хасинта

О, я погибла!

Менго

Господа! Имейте капельку стыда…

Ортуньо

А ты здесь, собственно, при чем? Ты защищаешь эту птицу?

Менго

Пытаюсь защитить словами. Я ей родня, и перед вами Я заступаюсь за девицу.

Флорес

Он с жизнью распроститься хочет.

Менго

Ну нет! Когда я рассержусь Да пояском вооружусь, Вам жизнь моя изрядно вскочит!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, командор и Симбранос.

Командор

В чем дело? Из-за всякой мрази Я вынужден слезать с седла!

Флорес

Крестьяне этого села, Которым надо, как заразе, Скорее положить конец, Дерзают проявлять строптивость.

Менго

Сеньор мой! Если справедливость — Отличье рыцарских сердец, Не допустите до греха. Они, сказав, что вы велели, Вот эту девушку хотели Силком отнять у жениха И у родителей почтенных. Велите им не трогать нас.

Командор

Велю им показать тотчас, Как я караю дерзновенных. Отдай пращу!

Менго

Поделиться с друзьями: