Лорийская гидра
Шрифт:
– Как это нет?
– возмущенно сказала Ксюша.
– Я не собираюсь выходить замуж за наследника престола.
– Я, конечно, могу заставить отца отречься в мою пользу, - невозмутимо ответили ей.
– И тогда ты будешь выходить уже не за наследника. Но мне кажется, что будет лучше этого не делать. Такие вещи всегда отрицательно воспринимаются населением.
Глава 40
В жизни лорда Валле были только две женщины, которых он любил, - сестра и мать. И если в чувствах к матери было больше снисходительности, то по отношению к сестре преобладала нежность. Возможно, этому способствовала и значительная разница в возрасте - восемнадцать лет. Ко времени вступления сестры в брачный возраст лорд Валле унаследовал титул от умершего при странных обстоятельствах отца и занимал значительную должность
– Это ты виноват!
– она рыдала, топала ногами и кричала на брата.
– Ты должен был проверить! Ты должен был проследить, куда пошли мои деньги! Что теперь будет со мной? Что теперь будет с моей дочуркой?
– Для начала успокойся, Иларина, - нежно сказал лорд Валле.
– Я никогда не оставлю тебя в беде. Твоя дочь будет моей наследницей.
– Твоей наследницей, - презрительно фыркнула сестра.
– Думаешь, я не знаю, что Сильвия сохранила за собой полное право распоряжаться своим приданым без твоего участия. И завещает свои деньги точно не тебе. А без них ваша семья не столь уж и богата.
– Что ж, - после некоторого раздумья сказал Маттео.
– Если твоя дочь выйдет за нашего сына, то у нее будет и наш титул и наши деньги.
– Но ваш договор с Сильвией?
– Я попытаюсь ее уговорить, - отмахнулся лорд Валле.
– Ради тебя и твоей девочки я готов на все.
Но леди Валле неожиданно воспротивилась. Еще в самом начале семейной жизни между ними была достигнута договоренность - Сильвия молчит о пристрастиях Маттео, а тот никогда не открывает двери ее спальни. Она испытывала настолько сильное отвращение к мужу, что ее легче было бы убить, чем принудить к выполнению супружеских обязанностей. И лорд Валле не колебался бы это сделать, если бы не необходимость выдерживать траур после смерти супруги. Тогда он пришел к Альбанезе с просьбой о ментальном воздействии на жену.
– Ты готов нарушить закон ради еще неродившейся племянницы?
– удивленно сказал тот.
– Да я все готов сделать ради Иларии, - зло ответил Валле любовнику.
– Если бы наш король был бы помладше, то я бы пропихнул девочку в королевы. Но к тому времени, как она вырастет, Марко наверняка женится. Не думаю, что он будет столько ждать.
– Он не будет, - задумчиво подтвердил Альбанезе.
– А вот его сын вполне...
– Какой сын? Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
– Маттео, не скрою, мне неприятна мысль о том, через что тебе придется пройти, чтобы завести наследника. Мне больно от этого. Но ведь твоя жена может родить и от другого мужчины, - вкрадчиво сказал Альбанезе.
– От Марко, к примеру. Он на нее разве что слюни не пускает, так что проблем быть не должно. А если у нашего короля больше не будет детей, то твоя племянница станет-таки королевой. Женишь сына Сильвии на племяннице.
– Слишком много допусков. С чего бы
у Марко больше не будет детей? Он мальчик весьма ранний в этом вопросе.– А мы об этом позаботимся. Ты и я. Ни одна женщина больше не родит от Марко.
– Ты предлагаешь их...убивать?
– Именно, - подтвердил Альбанезе.
– Представить все, как несчастный случай, будет очень просто. Ведь расследовать будем тоже мы. Я знаю, кому мы можем довериться из моих подчиненных. А когда во главе страны встанет король, воспитанный тобой правильно, то есть полностью нам подконтрольный, и твоя племянница, ты выполнишь свои обязательства перед сестрой. И перед теми, кто будет помогать.
– Но ведь придется воздействовать не только на Сильвию, но и на Марко, - лорд Валле вопросительно посмотрел на любовника.
– Ведь он отнюдь не дурак и не сможет не понять, что родившийся ребенок - его сын. А ментальное воздействие на короля незамеченным вряд ли пройдет.
– У меня есть замечательное орочье зелье. Досталось по случаю. После того, как Марко его выпьет, ему будет казаться, что все происшедшее - просто сон. Да и помнить будет смутно. А влияние орочьих зелий наши маги не отследят.
– Но я точно знаю, что Марко уже заботится о предохранении...
– А я знаю, чем напоить твою жену, чтобы это оказалось бесполезным...
– Очередное орочье зелье?
– Именно.
– А ведь ты все продумал, - удивленно сказал лорд Валле.
– А как иначе?
– удивленно сказал Альбанезе.
– Маг я не очень сильный, так что приходится пользоваться мозгами.
– Но ведь это преступление перед короной.
– Ты мне дорог больше, чем корона. Надеюсь, я тебе тоже.
И глава лорийской Тайной Канцелярии согласился. Провернули они все без малейшей накладки. Истерику, которая леди Валле устроила мужу, поняв, что с ней сделали, лорду Валле удалось прекратить моментально, ударив жену впервые в их семейной жизни так, что даже испугался, не приведет ли это к нарушению их с Альбанезе планов. Все же Сильвия была отнюдь не юная девушка и от таких потрясений могла и потерять ребенка. Обдумав все это, лорд Валле отправил жену в отдаленное семейное поместье и объяснил это при дворе тяжелым течением беременности. В напутственном слове супруге было сказано, что каждый, узнавший, кто является отцом ее ребенка, не проживет и дня. Сильвия промолчала, но по ее взгляду муж понял, что тайной это будет оставаться только до тех пор, пока она не доберется до Марко.
– Думаю, Сильвия не выживет после родов, - лицемерно вздыхая, сказал он Альбанезе.
– Кто из твоих способен на столь деликатные вещи?
– А ты уверен, что это правильно?
– задумался тот.
– Все же ее положение при дворе и наличие комнаты, близкой к апартаментам Марко, дают нам большие преимущества.
– Она опасна, - возразил Валле.
– Она выдаст нас Марко при первой же их встрече.
– Не выдаст, - усмехнулся Альбанезе.
– Если при этом умрет ее сын. Ради детей женщины даже молчать умеют.
– Ты думаешь, она будет испытывать к ребенку какие-то чувства?
– недоверчиво сказал Валле.
– После того, что мы сделали?
– Твоя жена всегда любила детей. А другого шанса родить кого-то у нее не будет. Но, может, ты и прав, посмотрим. Но пока торопиться не будем.
Но прав оказался именно Альбанезе - Сильвия не смогла устоять перед обаянием своей крошечной копии, отличавшейся весьма жизнерадостным нравом почти с самого рождения - как только малыш научился улыбаться, с его личика улыбка уже не сходила. Представить, что эта кроха погибнет, пусть даже ради интересов короны, леди Валле было невыносимо. Она согласилась молчать, но наотрез отказалась помогать в чем-либо заговорщикам. В ее душе тлела надежда, что ситуация разрешится как-нибудь сама - Альбанезе умрет, и его блок потеряет свою силу, или Марко оставит ее мужа с носом, заведя все-таки наследника. А пока она всячески препятствовала браку сына с племянницей, оттягивая тем самым смерть сюзерена.
Эту историю леди Валле, припертая к стене имеющимися у магов доказательствами, рассказывала, с трудом сдерживая слезы. Она согласна была на все - дать любые показания, выполнить любую просьбу, даже умереть, лишь бы Риккардо остался в живых.
– Вы же понимали, что потворствуете преступлению против короны, - недоумевающе сказал лорд Фоти.
– Ваша прямая обязанность была с самого начала все рассказать.
– Но этим бы я убила своего сына, - слабо запротестовала женщина.
– Но выполнили бы свой долг, - сурово сказал Верховный маг.
– К тому же, приди вы ко мне лично, я нашел бы способ, как вам помочь.