Ловец сбежавших невест
Шрифт:
– Эй!
– крикнул вслед ей Тристан.
– А как тебя звать, маленькая грешница?
– Изольда, - донес до него ветер ее веселый голосок.
– Вампир, дитя ночи, как ты можешь без вреда для себя разгуливать при свете дня?!
Изольда обернулась; ее алые губы привлекательно сложились в лукавую улыбку, и Тристан снова облизнулся, вспоминая их на вкус.
– Вы видите солнце, ваша милость?
– со смехом крикнула девушка.
– Тут его никогда не бывает! Вечная ночь и вечные серые сумерки!
***
Тристан вернулся к нам один и на взводе.
–
– Нет, право - очень хорошенькая. Надеюсь, вы не пристукнули ее в праведном гневе?
– А стоило бы, - сварливо ответил Тристан.
Он действительно вел себя престранно, то почесывал кончик носа, то поглаживал подозрительно яркие губы. На щеках его лежал густой румянец, очень хорошо видный на его белоснежной коже.
– И чем это вы там с нею так долго занимались, - казалось, Генри нарочно дразнит Инквизитора.
– Ничем предосудительным, - тотчас же отозвался Тристан.
– Да?
– Да! Девушка эта, если желаете, мой агент. Рассказала много интересного. Например то, что королевская беглая принцесса настолько дерзкая особа, что сзывает людей на бал в честь ее прибытия в этот город. И бал этот будет в интересующем нас доме.
– Какая нахальная, откровенная приманка!
– удивился Генри наглости врагов.
Тристан кивнул:
– Именно. Ее Высочество выставляют нам в качестве наживки. И ловить нас будут прямо на балу - не думаю, что кого-то сильно будет волновать, а не пострадают ли в этой заварушке приглашенные люди.
– Какие полезные у вас агенты! Ну вот, а вы говорили, что не любите вампиров! А они так лояльны к вам, и помогают!
Тристан снова с досадой поморщился. Сдается мне, что эта вампирша куснула нашего бравого рыцаря, и куда сильнее поразила его, чем вампиры поражают свои жертвы, метя им клыками шею.
– И что предлагаете?
– спросила я.
– Ведь совершенно понятно, что нас там будут поджидать. А не пойти мы не можем, ведь, в конце концов, принцесса и есть наша цель.
– Мы пойдем обязательно, - твердо ответил Тристан.
– Только не с парадного входа, где нас будут выглядывать, а с черного.
– Вот как? - удивился Генри.
– Есть черный ход, и вы думаете, что хозяева дома о нем не знают и не станут сторожить и его тоже?
– Хозяева знают, - ответил Тристан, - но вряд ли осмелятся сунуться туда.
Это почему же?
– вклинилась я в разговор.
– Потому, мисс, - веско ответил Тристан, - что черный ход этого замечательного дома - это Лабиринт Судьбы. Желаете ее узнать и получить тотчас в руки? Тогда вам стоит только ошибиться дверью. И с вами может произойти то, что, вероятно, могло бы подождать еще несколько лет. Я имею в виду, несчастный случай, безвременная смерть…
– Я посмотрю, вы оптимист, - заметил Генри.
– Судьба может быть и весьма хорошей.
– Может, - согласился Тристан.
– Но раньше времени ее никто знать не хочет.
– О ужас, - произнесла я.
– Вы уверены, что стоит вообще так рисковать?!
– Не волнуйтесь, Энди. Я ходил этим лабиринтом неоднократно. Я хорошо знаю путь.
– Зачем
вы шастали по этому ужасному дому?!– удивилась я.
– Затем, что это дом Офелии, - отрезал Тристан.
– А после ее… кончины демоны резвились там как у себя дома. Не переживайте; я смогу провести вас по лабиринту. Только держитесь меня!
Глава 13. "Легкий путь" Инквизитора
– Прежде, чем идти туда, предлагаю вооружиться как следует амулетами от демона!
– сказала я.
– Не зря же их у нас целый чемодан!
– Я, так и быть, возьму себе пса, - сказал Генри.
– Думаю, я переживу его укусы, и, может быть, даже усмирю его. Быть может, еще и переменю свое мнение насчет домашних питомцев. А вы, Тристан, что возьмете?
Я без лишних слов распахнула перед ним чемодан, и Тристан задумчиво посмотрел на раздобытые нами сокровища.
– Пожалуй, остановлю свой выбор на этом, - он, явно хвалясь свей силой и умением, не стал читать заклятий, а щелчком сшиб защитные цепочки и взял из шелкового ложа массивный серебряный перстень с кроваво-красным рубином. Это старинное украшение здорово походило на морскую черепаху, так и сверкающую мелкими, как капельки росы, бриллиантами.
– Очень хорош для главы Ордена.
– Солидно, - похвалил Генри.
– А вы, Энди?
– А мне достаточно, - сказала я.
Браслет на моей руке… как бы я не вертела его, бусины отчетливо складывали выгравированные на них буквы в одно и то же слово, и я, нет-нет, да посматривая на них, невольно читала имя демона, и оно грохотало в моей голове, как гром в горах.
Как бы я не двигала бусины, все равно при первом же движении руки они складывались снова в это чертово имя!
Да, а демон силен, раз я никак не могу его победить - хотя бы в такой мелочи…
– Возьмите череп соболя, Энди, - серьезно посоветовал мне Тристан.
– От самого демона у вас чудесная защита - браслет, а вот от его слуг первое дело череп. Он усмирит самых рьяных.
Я послушалась его. Сжав в ладони круглый лакированный затылок зверя, я почувствовала себя спокойнее.
…Тристан повел нас не по улицам города, и это, верно, было очень верным решением. На улицах нас не ждало ничего хорошего. Жители вряд ли были бы к нам приветливы. Те из них, что встречались нам на пути, были похожи на серые тени, на призраков, скользящих в тумане. Лица их были хмуры; и инквизиторское одеяние Тристана им не нравилось.
Наверное, они думали, что он явился за кем-то из них, а потому скалили зубы, и если б Генри не скалился в ответ, нас с Инквизитором, думаю, ждала бы не одна драка, и даже не две.
Поэтому мы, перебравшись через крутой мостик над бойким ручьем, старательно изображающим из себя бурную реку, спустились к берегу, и Инквизитор церемонно поклонился нам, приветствуя в своем хваленом лабиринте:
– Добро пожаловать в Ад!
– сказал он.
Вдоль ручья бежала дорожка, почти затянутая травой, а впереди маячили створки ворот, словно бы старых кладбищенских. И никакого забора. Тропка вела прямо к ним, и, дойдя до их черных, покосившихся створок, Инквизитор встал и тяжко вздохнул, потерев рукой усталые глаза: