Ложь
Шрифт:
сяцев, с твоего приезда.
– Колледж, откуда ты вышла необычайно воспитанной… Джонни восхищен твоим образовани-
ем, весь мир изучает языки, многие из которых ты знаешь.
– Полагаю, ты ждешь, что я отблагодарю тебя за это.
– В конце концов, ты могла бы смотреть на все эти вещи немного доброжелательней, и не ко-
пить злость.
– Я не держу зла на тебя.
– Превосходно!.. Тогда почему ты не садишься, чтобы мы поговорили, как сестры?.. Мы никогда
так не делали.
– В следующий раз.
– Вот как!.. Джонни и Деметрио. Я чувствовала, что он придет.
– Ты это чувствовала?
– Ты такая галантная с Джонни.
– А-а!.. Ты шпионишь за нами…
– Шпионаж – это слово очень оскорбительное, я увидела случайно. Джонни сжимал твои руки и
хотел поцеловать тебя… Деметрио очень даже вовремя пришел, а что если бы не…
– Если бы не пришел – ничего не случилось бы… Я не уверена, что Джонни хотел меня поцело-
вать.
– Ты позволишь мне не поверить в это?..
– Верь всему, чему пожелаешь, извини, но я считаю, что должна переодеться.
– Не думаю, что я тебе помешаю, я даже могу помочь тебе. Ты будешь довольна тем, что смо-
жешь блистать в одежде фехтовальщика напротив своих почитателей… это одна из твоих эксцентрич-
ных выходок, которые производят большое впечатление.
– Вирхиния, хватит!.. Зачем ты пришла?.. Что ты хочешь выяснить?..
– Я?.. Ничего!..
– Почему ты не оставляешь меня в покое?
– Я хочу посмотреть, как ты наряжаешься, раскрыть секрет твоего макияжа, узнать из чего со-
стоит твое загадочное обаяние, при помощи которого ты управляешь мужчинами, как тряпичными ку-
клами.
– С чего ты это взяла?..
– Это бросается в глаза. Я не говорю об остальных, о тех, которым тебе надоело давать от ворот
поворот, остановимся на двух последних: Деметрио и Джонни.
– Ты не хочешь оставить Деметрио в покое?..
– Почему?.. Он – любимчик?..
– Ничуть, оставь меня.
– Он тебе ужасно нравится, я это знаю, и нравится потому что ты не можешь манипулировать
им.
– Довольно, Вирхиния!..
– А кроме того, он – знатное средство заставить Джонни выйти из себя, чтобы вынудить его по-
думать о женитьбе. Если бы не было Деметрио, он не был бы так смел.
40
– Ты не хочешь помолчать? Мне не интересно ни то, что ты сказала, ни то, с каким умыслом ты
это произнесла, я хочу, чтобы ты оставила меня в покое.
– Хорошо. С одним условием: отрекись от Джонни!..
– Что?..
– Поклянись мне, что не будешь слушать его признание в любви, не согласишься на то, о чем он
умолял тебя. Пусть будет то, что будет.
– Но, Вирхиния, по какому праву?..
– Ты не выйдешь замуж за Джонни, Вероника!.. Ты не станешь хозяйкой этого дома. Поклянись, дай мне слово, что будешь продолжать отталкивать его, или же столкнешься со мной.
– Да кто ты такая, чтобы требовать
у меня такую клятву и это обещание?.. По какому праву тыстремишься распоряжаться моей жизнью и моей душой?.. Я буду делать то, что захочу, то, о чем по-
просит мое сердце, и что прикажет моя совесть, и ничего больше!..
– Нет!.. Нет, Вероника, за Джонни замуж ты не выйдешь!..
Она проговорила эти слова, дойдя до двери, полностью преобразившись. Энергичная, враждеб-
ная, с вызывающе поднятой головой, словно гадюка, готовая укусить; в ее зеленовато-синих глазах
мечется дьявольская молния, придающая ей странное сходство с кошкой…
– Вирхиния!..
Вирхиния выбежала. Вероника сделала несколько шагов к двери, будто хотела задержать ее,
однако внезапно остановилась сама, оцепеневшая. В конце концов, насколько ей важен Джонни, если
только сестринская привязанность заставляет ее кротко выслушивать его признания в любви?..
Другой человек, похоже, стоит перед ее глазами – тот гордый мужчина с орлиным взором, он, Деметрио де Сан Тельмо, властелин и соблазнитель, в чьих странных глазах она столько раз читала
слова любви, не слетающие с его губ…
Она безудержно ходит около широкого зеркала в своей комнате, все так же созерцая себя. Ве-
роника в достаточной степени женщина, чтобы не обращать никакого внимания на свои чары, чтобы
знать до какого момента всесильно ее оружие, и лишь единственное желание пылает в ее груди. До-
браться до сердца Деметрио де Сан Тельмо, покорить его, сделать его своим и потом бежать далеко-
далеко из этого дома, чья атмосфера, полная интриг, кажется, душит ее…
Подальше от Вирхинии, от доньи Сары, подальше от Джонни с его целомудренной любовью,
на которую она не способна ответить… Только думая о дяде Теодоро, так похожем на ее отца, ее серд-
це содрогается и кровоточит. Но опять ее ослепляет образ того мужчины, который сам по себе, пред-
ставляется сном, который ей могла преподнести жизнь…
Любовь – огромная, безмерная, затуманенная слезами, любовь в крови; это – любовь, умоляю-
щая ее пламенную душу сгореть в ней, словно в большом костре, освещающем и пожирающем ее…
Глава четвертая.
– Хочешь еще чаю, Теодоро?..
– А, нет, нет… Абсолютно ничего… Я только хочу посмотреть эти состязания по фехтованию.
Теодоро Кастело Бранко отодвинул чашку с чаем, которую уже второй раз предлагает ему донья
Сара. В тот вечер просторное помещение, предназначенное для тренировок, и одновременно оружей-
ный зал этого роскошного дворца был заполнен людьми как никогда. Зал достаточно большой, чтобы
он мог служить небольшим театром. Фехтовальная дорожка представляет собой помост в виде сцены, на зрительских местах расположены удобные кожаные кресла и легкие креслица-качалки из Вены, а