Лучший иронический детектив
Шрифт:
Алина проанализировав слова Изабелл, задумалась вслух:
— Странно, все в роду Лафарга знали о сокровищах. Допускаю, что когда дворцы не были музеями, трудно было пробраться внутрь и раскопать тайник. Но когда комплекс открыли для посещений, разве ни у кого не возникало желания выяснить, есть ли сокровища или их нет? Взять того же деда-коммуниста. Разве испанской компартии не нужны были деньги на партийные нужды? Очень я сомневаюсь, что дедушка-коммунист не хотел внести свой вклад в партийную кассу. Альберто, спросите об этом у Изабелл.
Альберто исполнил Алинину просьбу. Через минуту он уже переводил
— О дедушке я знаю мало. Свекор его практически не помнил. О сокровищах халифа ему рассказала мать, она же передала ему наказ отца, работать только здесь в Альгамбре, в противном случае нашу семью постигнет родовое проклятие. Такой же наказ отец дал Педро. Он рассказал ему о сокровищах, и что их может забрать только потомок халифа, но, где они спрятаны, он не знал.
— Он, может, и не знал, потому что перед войной слишком был маленький! — воскликнула Алина и, спохватившись, зажала ладонью рот.
— Неужели ваша подруга знала? — спросил Альберто, перехватив мой взгляд.
После Алининой реакции трудно было соврать. Вздохнув, я сказала:
— Настя знала. И она могла взять в сообщники Педро. Договорились ли они, не берусь ответить — мы не знаем на что Педро способен, и на сколько он трезво мыслит. Изабелл, а у Педро никогда не возникало желания отыскать сокровища и их присвоить? Сложно понять мотивы вашего супруга. Легенда легендой, но чтобы жизнь посвятить тому, чего возможно нет… Это похоже, простите, на психическое расстройство переходящее по наследству.
Альберто перевел, скорей всего, умолчав о намеке на психическое расстройство Педро и его папеньки.
— Педро очень переживал, когда отец поставил ему ультиматум — уйти из спорта. Как он смог его заинтересовать скучной работой охранника, не знаю. Я подозреваю, что все же у моих мужчин было на уме найти сокровища. Какое-то время Педро не вылезал из библиотеки, домой разные книги приносил, по большей части исторические. Так было первый год работы, а потом он вдруг охладел к науке и стал безудержно гулять. Очевидно, понял, что сокровища — не более чем красивый миф. Да и как их можно найти, не зная, где конкретно они зарыты.
— А тут появилась Настя, — стала рассуждать вслух Алина, — и предложила свою подсказку взамен на помощь. Педро оказался для нее сущей находкой. Суди сама: работает ночью, имеет свободный доступ в помещение, где зарыты сокровища. Где ты найдешь лучшего сообщника?
— Если исходить из того, что после той ночи они оба пропали, то можно предположить, что сокровища они извлекли из тайника и вместе с ними бежали, — продолжила я мысль подруги. — Но тогда возникает несколько вариантов развития событий. Они поделили клад и разошлись с миром. Где они тогда? Отсиживаются? Ждут реакцию музея на ограбление? Потихоньку сбывают украденное? Второй вариант — клад они не поделили. В споре один мог убить другого и забрать долю компаньона.
— Тогда Педро скрывается от правосудия, потому что он физически сильнее. Смею предположить, что Насти уже нет в живых, — вздохнула Алина.
«Ну что она болтает?! Точно, ей нельзя пить много кофе, — раздраженно подумала я. — Кофеин в больших количествах рождает в ее голове дикие по своей сути мысли. Если человек пропал, еще не значит, что он мертв».
— Нет, Настя не лыком шита. Она хитрая, — заспорила я, всеми фибрами души отрицая смерть
девушки. — Не всякому придет в голову закрутить такое — ограбление века!— И на старуху бывает проруха, — бесстрастно ответила Алина.
— Да нет же! Она обвела Педро вокруг пальца и оставила ни с чем. Настя где-нибудь уже в Монако, а Педро сидит в медвежьем углу, боится носа высунуть. Альберто, узнайте, пожалуйста, у Изабелл, есть ли у мужа родственники или знакомые в глухой деревеньке. Куда бы он мог со страху дернуть?
Слушая наши рассуждения, Альберто диву давался. Наверное, он впервые видел женщин способных так четко и логически мыслить.
— Спрошу, — пообещал он и заговорил с Изабелл.
— Есть такой приятель у Педро. Он живет в городке под названием Гуадикс, держит для туристов маленький отель. Иногда мой муженек возит туда любовниц.
— Как найти эту гостиницу?
— О, у этого отеля громкое название — «Сьерра Невада». А хозяина, друга Педро зовут Иглезиас.
— Совсем как Хулио Иглезиас, — отметила я.
— Если его там найдете, передайте, что я готовлю ему горячую встречу, — попросила нас Изабелл голосом, звенящим от злости.
Глава 13
— Предлагаю, позвонить Куропаткину, сказать, что нам нужно по делам в Гуадикс, и тут же ехать, — сказала Алина, простившись с Изабелл и переступив порог ее дома. — Не будем терять времени, — заторопилась она. — В Гуадикс!
— Вряд ли мы там найдем Настю, — вслух подумала я. — Это у Педро есть мотив скрываться, то ей напротив надо быстрее рвать когти.
— А вот и посмотрим, кто из нас прав, — хмыкнула Алина.
— Рвать что? — переспросил Альберто, прислушиваясь к нашему разговору. — Простите, я не всегда понимаю смысл вами сказанного. Вы сказали «рвать когти»?
— «Рвать когти» значит, убегать, быстро менять дислокацию, — пояснила Альберто Алина и, обратившись ко мне, сказала: — Пока у нас единственная ниточка, которая может привезти к Насте, это Педро. У тебя есть другие варианты?
— Нет, — пришлось мне согласиться с подругой.
Оставалось вызвонить Куропаткина.
— Веня ты где? — спросила я, набрав его номер.
— Гуляю по городу, — радостным голосом отозвался он.
— Один?
— Нет, с другом. Ты и Альберто уже в Гранаде? Тогда я вас с ним познакомлю. Наш соотечественник. Отличный парень.
— Веня, не сегодня, — предупредила я. — Нам надо срочно съездить в Гуадикс. Вернемся ли мы сегодня обратно, не знаю. Так что, скорей всего, до завтра.
Спрятав мобильный телефон в сумку, я сказала:
— Теперь можно ехать. Веня скучать не будет, он с новым другом. Кстати, Алина, что это за друг, он тебя с ним знакомил?
— Когда бы он успел? Я ведь в кафе безвылазно просидела. Знаю только, что он наш соотечественник. Зовут Лешей. Путешествует сам по себе, один без группы, сопровождения и компании. Странно, конечно, если учесть, что парень совершенно не владеет испанским языком. На его фоне наш Веня переводчик экстра класса. Вчера они были в Альгамбре, гуляли в садах Хенералифе. Пожалуй, и все, что я об этом Леше знаю. Его появление в жизни Куропаткина нам только на руку — не надо Веню с собой везде таскать. И на душе как-то спокойнее, когда наш стилист не один по городу слоняется.