Лужёная глотка
Шрифт:
— Ну, не знаю, — протянула я. — Это звучит небезопасно для той, которая останется.
На самом деле, это звучало как бред сумасшедшего!
— Раз плюнуть, — заявила Фелиция. — Я могу это сделать. Посмотрите на меня. Я же бабулька. Он поверит, что я бы его отпустила. Но вы должны пообещать прийти за мной, прежде чем отправитесь надирать задницы плохим парням. Не хочу ничего пропустить.
Ктоэта женщина? Она что, по ночам подрабатывает Терминатором?
Роза сидела за рулем «камри», Сюзанна — рядом с ней, а я — на заднем сидении с Бинзом. Мы расположились напротив кондоминиума, выжидая, пока Фелиция позвонит и сообщит,
Звонок прозвенел в тот же миг, как Рэй вылетел из парадной двери и начал ловить такси.
— Фелиция говорит, что все прошло как по маслу, — объявила Роза, следуя за такси Рэя. — Она сказала, что долго не звонила, потому что он запер ее в ванной. А потом, как ей кажется, он угощался крабами. Еще она сказала, что он забрал ее мобильный телефон, и лучше бы он не звонил по нему в Мексику.
Такси повернуло на юг по Коллинз, и мы поняли, куда оно направляется. Рэй ехал на яхту. Он же понятия не имел о пожаре. Не знал и об отплытии посудины. Рэй не был уверен, что Родригес с Луккой на свободе. Наверное, он звонил им из такси по телефону Фелиции, не испытывая радости по поводу их молчания. Черт, да откуда мне знать, может, они и ответили. Может, они были с Хукером, а может, прятались в Орландо с Микки-Маусом [33] .
Такси припарковалось, и Рэй вышел из машины. Роза притормозила на улице, не выключая мотор, и я бегом пересекла дворик возле «Монти», чтобы проследить за Рэем, когда он ступит на мостки возле пристани.
33
Имеется в виду парк развлечений «Дисней Уорлд» в Орландо, штат Флорида — Прим. пер.
Я проскользнула на нужное местечко около стены здания забегаловки как раз в тот момент, когда Рэй вышел с парковки и застыл, уставившись на пустое пространство у причала. Он сделал жест рукой, в котором явно читалось восклицание « Куда, к чертям собачьим, делась яхта?», и тут же схватился за телефон. Он злобно колотил по кнопкам, набирая номер. Потом начал с кем-то разговаривать. Упершись одной рукой в бок и низко склонив голову, он старался не слететь с катушек и не разораться на своего собеседника. Неожиданно Рэй поднял голову и посмотрел вокруг. Но не в моем направлении. Все равно он был слишком зол, чтобы что-нибудь увидеть. Продолжив разговор, Рэй начал прохаживаться вдоль пирса. Потом он отключился и набрал еще один номер. На этот раз беседа протекала гораздо спокойнее, но я видела, как Рэй сдерживал бушевавший в нем гнев. На том конце явно не мелкая сошка, подумалось мне. Возможно, это Миранда. По крайней мере, я на это надеялась, поскольку теперь, когда мы следовали плану, мне хотелось побыстрее с этим покончить.
Только-только перевалило за двенадцать. С океана дул легкий бриз, шелестя в пальмах и вызывая легкое волнение на воде. Было достаточно прохладно, чтобы надеть джинсы, и достаточно тепло для рубашки с коротким рукавом. Иными словами, идеальная погода. И Флорида была бы раем на Земле, если бы меня не хотели допросить в связи с многочисленными убийствами, Хукера не держали заложником, а плата стоимостью миллион баксов не путешествовала сейчас по кишкам Бинза.
Рэй посмотрел на часы и кивнул. Он взглянул в сторону парковки. Потом еще раз кивнул и закончил разговор по телефону. Похоже, за ним кто-то должен приехать. Интересно, не окажутся ли это Родригес с Луккой.
Тридцать минут спустя я вернулась к Розе, Сюзанне и Бинзу, сидящим в «камри». Рэй ожидал перед въездом на парковку. Черный «БМВ» проехал мимо нас и остановился у тротуара. Рэй сел в автомобиль, и «БМВ» влился в поток машин. За рулем сидел Саймон.
Роза не выпускала их из поля зрения и пронеслась мимо, когда «БМВ» остановился перед «Жемчужиной». Потом развернулась на сто восемьдесят градусов в неположенном месте и припарковалась, не доезжая до отеля полквартала. Фары «БМВ» мигнули, из машины вылез Саймон и направился в вестибюль. Спустя пять минут позвонила Фелиция и сообщила, что ее племянник доложил о «БМВ». Еще через десять минут Саймон вышел с чемоданами в руках, сел за руль и тронулся с места.— Они выписались из отеля, — заметила Роза. — Похоже, решили, что выпендрежный отель не самое подходящее место, чтобы избивать заложника.
Я понимала, что она выразилась фигурально, но мысль о том, что Хукера избивают, заставила сжаться мой желудок.
«БМВ» проехал на север по Коллинз, повернул на Семнадцатую улицу и выехал на Венецианскую дамбу. Мы ехали через две машины от них, не спуская глаз с преследуемого автомобиля. «БМВ» свернул в жилой район на острове Ди Лидо [34] , добрался до его северной оконечности, въехал на подъездную дорожку и остановился перед воротами.
34
Искусственный остров в Бискайском заливе — Прим. пер.
— Миленький домик, — сказала Роза, рассматривая дом сквозь ворота из кованого железа. — Спорим, тут живут доберманы?
— Мда, это будет непросто, — погрустнела Сюзанна. — Нам придется взобраться на шестифутовый [35] забор, чтобы туда пробраться. А мы даже понятия не имеем, сколько народу в доме.
Мы припарковались чуть дальше по улице и стали обсуждать всевозможные варианты, когда зазвонил мой телефон.
— Это Энтони Миранда, — представился звонивший. — Я знаю, где находится прототип, и не вижу причин ждать еще дольше. У вас есть час, чтобы привезти мне либо плату, либо собаку.
35
Высотой метр восемьдесят — Прим. пер.
Рэй — то еще трепло.
— А если я не успею за час?
— Я начну отрезать пальцы на руках вашего друга.
— Это отвратительно.
— Это бизнес, — возразил Миранда. — Ничего личного. На углу Пятнадцатой улицы и Элтон-роуд по соседству с дежурным магазином есть небольшая парковка. Мой представитель будет там, чтобы получить мою собственность. Один час.
— Я надеюсь получить и мою собственность. Ничего не отдам, пока Хукера не отпустят.
— Его отпустят, когда я стану владельцем платы.
— А Проглота?
— И Проглота.
Я положила трубку и взглянула на дамочек.
— У меня есть час, чтобы отдать прототип Миранде. Если он не получит плату, то начнет отрезать Хукеру пальцы на руках.
— Трудновато будет Хукеру водить машину без пальцев, — заметила Роза.
— У меня идея, — заявила Сюзанна. — Если мы заставим Бинза сходить по большому и получим плату, то сможем вывести ее из строя. Вытащим батарейку и испортим электрическую схему. Тогда мы сможем отдать плату Миранде и выполнить его требования, но он не получит самой технологии. Не наша вина, что прототип может оказаться поврежден, правильно? Я хочу сказать, чипу многое пришлось перенести.
Мы посмотрели на Бинза. Он тяжело дышал, из пасти капала слюна. Тут он приподнял свою задницу с сиденья и пукнул. Мы выскочили из машины и начали обмахиваться руками.
— Как думаете, это воняет черносливом? — поинтересовалась Роза. — Мне показалось, что я уловила запах чернослива.
Мы залезли обратно в машину, и Роза выехала с Ди Лидо, направившись вдоль дамбы в парк района Белл-Айлз. Мы остановились возле газона, я вывела Бинза и начала прогуливаться с ним туда-сюда.