Людина
Шрифт:
Радник не знаходив слiв, щоб виразити своє зачудовання, аж по якiйсь хвилинi сказав сумним, гiрким тоном:
– А я об тiм нiчого не знав! Правда, вiн бував часто в моїм домi, вештався чимало бiля неї, однак нiколи не приходило менi щось подiбного на думку. А вона… i се ж подяка за мою любов?
– кликнув огiрчений.
– За мої батькiвськi старання? Ох, як се болить, болить!! Тобi, чужому, звiрилась, а перед своїм батьком, перед рiдним батьком, могла щось такого затаїти!..
– Успокiйся лиш, чоловiче, - утихомирював доктор.
– До мене теж не приходила, щоб своє серце якраз передо мною вилити. Прийшла, щоб попросту порадитися зi мною, як з лiкарем. Мучила її безсоннiсть, i гарячка
"Чи се мусить бути, пане докторе?" - спитала вона.
"Авжеж, дитинко; се задля вас самих". Нате й розповiла дрожачими устами, розповiла менi цiлу iсторiю. Я ледве затаїв своє зворушення. Яка шкода, що доля обоїх так роздавила! Була б з них вийшла прегарна пара, а їх потомки, старий… їх потомки… ех!
– тут i замовк нараз.
– I що ж далi, докторе?
– питав радник пригнетеним голосом.
– Нiчо. Просила лиш, щоб я об тiм нiкому нiчого не згадував, а з нею самою також про те бiльше не говорив. Коли я спитав, чому про те з своїми не говорить, вiдповiла: "Нащо?"
"А так собi, Олено. Geteilter Schmerz ist halber Schmetz" [15] .
Вона похитала головою.
"Нi, пане докторе; перше треба менi самiй перемогти горе; як довго воно в грудi лютує, нiхто менi не поможе".
– Вона, Епамiнондасе, одна з тих, котрi самi з собою справляються.
Радник лиш зiтхнув.
– Якби вона була хлопцем!
– почав наново лiкар, - були б з неї i вийшли люди. А так жiнка… що почне жiнка з надвишком розуму при горшках i мисцi?
15
– Подiлений бiль це половина болю (нiм.).
– Ох, доленько моя!
– застогнав радник; - як же ти мене гiрко навiстила, мене i моїх безвинних дiтей! Тепер же я розумiю, чому вона за К. вийти не може.
– Ну, що до сього питання, то спробуємо ще, - вiдповiв доктор.
– Супроти отрути вживається також отрута. Як вiддасться, так i затреться все горе, вся гризота. Таких випадкiв маємо доволi. Вона буде противитись, буде обурюватись, буде слiзьми заливатись… може, навiть сильно заливатись: любила його, бач, чимало, нема тут що й сумнiватись, однак чи ж для того має вже цiле життя горювати та за ним побиватись? Чи ж не женяться вже в свiтi удруге нi вдiвцi, нi вдовицi?
– Ах, розумiється, що женяться!
– Адже людина - лиш людиною!
– доказував лiкар.
– I чим властиво бiльше? Нiчим бiльше, нi менше як… звiриною, i то товариською, розумною звiриною. Спосiб вiдживлюватися, боротьба о iснування, спосiб розмножуватися - все те вона має таке саме, як звiрина. Сього годi заперечити, наколи не хочеться йти якраз супроти всякого розуму. А що єсть по правдi, те й по розумi. Будемо отже доти апелювати до її розуму, доки вона квiнтесенцiї не зрозумiє. А коли зрозумiє й вiддасться, то побiда по нашiй сторонi. Тут i втихомириться усякий бiль, прибуде родина… одне, друге… домашнi клопоти i т. i., i буде ще менi i тобi вдячна. А для вас, старих, для вас було б се те саме, що Наupttreffer! [16]
16
– Великий виграш (нiм.).
– Говори з нею!
– умоляв радник.
– Говори, одинокий мiй потiшителю! Я не в силi. О, боже! За що караєш ти мене так тяжко!
I
доктор дiйсно говорив з нею. Умiв так приладити, що застав її саму дома. Лежала в фотелi недбало одягнена й курила. Вiн довго її не бачив, i вираз її лиця здивував його. Все здавалось у тiм лицi супокiйним. Нi слiду нiякого горя. Сказав би-сь, все життя в нiй завмерло, лиш мiж бровами спряталось щось… щось, чого вiн не розумiв, що однак здавалось йому знакомим. "Божевiльнiсть" - мелькнуло йому через думку. I з пильною цiкавiстю звернув назад на неї погляд та на її пречуднi, тепер супокiйнi очi.– Чого дивитесь на мене так чудно, пане докторе?
– питала вона, привiтавшись.
– Ви… ви… курите, Олено?
– спитав змiшаний, не даючи нiякої вiдповiдi на її запитання.
– Адже бачите…
– Але ж бо досi ви не могли знести папiроски в жiночих устах!
– Так. Однак мож i полюбити се, що передше ненавидiлось. Наприклад, папiроску в жiночих устах.
– I знов замовкла.
Вiн почав був говорити про нервовiсть, i що вона мусить берегтись. Говорив багато про обов'язки, котрi маються супроти себе й супроти других; особливо проти родичiв. Замiтив, мiж iншим, що людина - звiрина привички i що суть люди, в котрих чутливiсть - джерело всякого безталання…
Вона лиш десь-колись вiдповiдала, i то вiднехочу, байдужно. Нарештi вiн почав говорити i про їхнi домашнi обставини, порушив поведення брата, видатки батька, його турботи, гризоту, його зламаний душевний настрiй…
– Не мож iнакше збирати, як сiялось… - закинула вона байдужно.
– Родичi [17] самi виннi, що вiн пропадає. А пропадає вiн без рятунку. Опроче… я вiрю i в дiдичнiсть блудiв [18] .
17
– Родичі - тут батьки.
18
– Дідичність блудів - спадковість помилок.
– Критичний у вас розум, Олено, - говорив вiн з важкою мiною, - аналiзуючий, розважуючий дух. Вам я можу щось важного вiдкрити. Правда, се, що скажу, невiдрадне. Des Lebens undemischte Freude ward keinem Irdischen zu teil [19] , - цитував вiн патетично.
– Однак ви зумiєте се перенести, ба, i других навчити зносити такi пригоди…
Вона нiчого не вiдповiдала й не питала нiчого. Думала лиш, що сильним духом суджено й багато перенести. А вiн почав говорити. Зразу манiвцями та оборотами, а трохи згодом таки прямо, без усяких застережень. Протягом одної години довiдалась, що всi вони знищенi, що її батька через якусь-то суму, котру мав у себе в сховку й котрої недоставало, вiддалять зi служби.
19
– "Нiхто iз смертних не був цiлком щасливий" (нiм.
– Фр. Шiллер).
Вона не ворухалась. Побiлiла лиш, немов стiна.
– На те була я давно приготована, пане докторе, - ледве прошепотiла.
– Давно; однак, що можна проти того вдiяти?
– Проти того… нiчого! Надiймось, що, може, йому, хоть з ласки, друга або i третя частина пенсiї дiстанеться. Ви однак можете чимало вдiяти!
– Для кого?
– Для ваших родичiв, для вашої сестри, а найбiльше для себе.
– Справдi не знаю…
– Знаєте, Олено, приймiть К…го, Вiн незабавки проситиме вас о руку…