Мальчики Из Бразилии
Шрифт:
Но что, если... если Рейтер кого-то упустило из виду 16 октября? В таком случае возможность уменьшилась до одной к четырем или пяти. Или шести. Или к десяти.
Но не думай об этом, сохраняй бодрое расположение духа.
– Он зашел туда в проход, чтобы облегчиться, - с носовым северо-германским акцентом сказал инспектор Хаас.
– Ему не повезло: он оказался в неподходящем месте в неподходящее время.
Инспектору было под пятьдесят лет и он производил впечатление исправного грубоватого служаки: красноватое лицо с рябинками оспинок, близко посаженные голубые глаза, короткий ежик седоватых волос. Мундир его
– На него с третьего этажа свалилась целая стена. Прораб, что ведет разборку, сказал потом, что кто-то там основательно поработал рычагом, но, конечно же, он должен был выдвинуть такое предположение, верно? Проверить это, увы, не удастся, потому что первое, чем мы занялись, вытащив Дюрнинга из-под обломков, это пустили в ход рычаги, чтобы обвалить все, что еще может рухнуть. Мы пришли к выводу, что тут был самый настоящий несчастный случай. На этом мы и остановились; это же написали и в свидетельстве о смерти. Страховая компания уже договорилась со вдовой; если бы тут был хоть малейший намек на убийство, будьте уверены, они бы так не торопились.
– Но тем не менее, - сказал Либерман, - это могло быть убийством, если предположить такой вариант.
– Зависит от того, что вы под этим подразумеваете, - сказал Хаас.
– В этом полуразрушенном здании могли обитать какие-то бродяги или хулиганы, да. Они увидели человека, который зашел за стенку облегчиться, и решили устроить себе гнусное развлечение. Да, это допустимо. В некоторой мере. Но убийство, имеющее под собой какие-то реальные мотивы, убийство, нацеленное специально на герра Дюрнинга? Нет, вот это уж недопустимо. Каким образом некто, кто, допустим, следил за ним, успел забраться на третий этаж и обрушить на него стену за то короткое время, что он находился под ней? В момент смерти он и мочился, а выпил он всего две кружки пива, а не двести.
Хаас усмехнулся.
– Его могли уже заранее выследить, - сказал Либерман.
– Один человек ждал наготове, готовый к решительному усилию, а второй, который был вместе с Дюрнингом... мог завлечь его в заранее обговоренное место.
– Как? «Почему бы вам не остановиться и не отлить, друг мой? Как раз вот здесь, где намалеван крест» - так, что ли? И к тому же из бара он вышел один. Нет, герр Либерман, - завершая разговор, сказал Хаас, - я сам тщательнейшим образом все проверил; можете быть уверены, что там был несчастный случай. Убийца не прибегал бы к таким ухищрениям. Они предпочитают действовать более простыми способами: выстрел, удар ножа, удавка. Вы это знаете.
– Разве что им приходится совершать много убийств, - задумчиво сказал Либерман, - и они стараются, чтобы все они... не походили друг на друга...
Прищурившись, Хаас уставился на него близко посаженными глазами.
– Много убийств?
– переспросил он.
– Что вы имеете в виду, сказав, что вы тщательнейшим образом все проверили?
– спросил Либерман.
– На следующий же день тут оказалась сестра Дюрнинга и она прямо орала на меня, требуя, чтобы я арестовал фрау Дюрнинг и некого человека по фамилии Шпрингер. Не он ли... из тех, кем вы интересуетесь? Вильгельм Шпрингер?
– Возможно, - сказал Либерман.
– Кто он такой?
– Музыкант. Если верить
словам сестры, любовник фрау Дюрнинг. Жена была гораздо моложе Дюрнинга. И симпатичная к тому же.– Сколько лет Шпрингеру?
– Лет тридцать восемь, тридцать девять. В ночь, когда произошел несчастный случай, он играл с оркестром в эссенской опере. Я думаю, что это избавляет его от подозрений, не так ли?
– Не можете ли вы мне что-нибудь рассказать о Дюрнинге?
– попросил Либерман.
– Кто был у него в друзьях здесь? В какие организации он входил?
Хаас покачал головой.
– У меня есть только самые обыкновенные данные о его облике, - он порылся в бумагах, лежащих на письменном столе.
– Видел я его несколько раз, но никогда не общался с ним; они обосновались тут всего год назад. Вот они, данные: шестьдесят пять лет, сто семьдесят семь сантиметров роста, восемьдесят шесть килограммов.
– Он глянул на Либермана.
– О, вот одна вещь, которая может вас заинтересовать: у него был с собой револьвер.
– Неужто?
Хаас улыбнулся.
– Музейный экспонат, маузер «Боло». Его не чистили, не смазывали и из него не стреляли Бог знает, сколько лет.
– Был ли он заряжен?
– Да, но, скорее всего, ему оторвало бы руку, решись он стрелять из него.
– Не могли бы вы сообщить мне номер телефона фрау Дюрнинг и ее адрес?
– попросил Либерман.
– И сестры покойного? А также адрес бара? И я двинусь.
Хаас написал все, что он просил, сверяясь с данными из папки.
– Могу ли я осведомиться, - спросил он, - почему вы заинтересовались этим происшествием? Ведь Дюрнинг не «военный преступник», не так ли?
Либерман глянул на старательно писавшего Хааса и, помолчав, сказал:
– Нет, насколько я знаю, он не имеет отношения к военным преступникам. Но он мог быть в контактах с кем-то из них. Я проверяю слухи. Может, ничего в них и нет.
Бармену в «Лорелее» он сказал:
– Я ищу тут его приятеля, который считал, что происшествие не было несчастным случаем.
У бармена расширились глаза.
– Не может быть! Вы хотите сказать, что кто-то сознательно?.. О, Господи!
Он был маленьким лысым человеком с усами с навощенными кончиками. На красном лацкане сюртука красовался большой значок с улыбающейся физиономией. Он не спросил у Либермана фамилии, и тот не стал представляться.
– Часто ли он посещал вас?
Нахмурившись, бармен пригладил усы.
– Мм-м... как сказать. Не каждый вечер, но раз-два в неделю. Порой и днем заходил.
– Насколько я знаю, в тот вечер он был тут не один.
– Это верно.
– Был ли он с кем-то до того, как ушел?
– Он был один. Вот точно, как вы сейчас. Он ушел в большой спешке.
– Да?
– Ему еще и сдача причиталась, восемь с половиной марок, но он не стал даже дожидаться ее. Он всегда хорошо оставлял на чай, но не столько же. Так что я собирался вернуть их ему, когда он снова появится.
– Он о чем-нибудь говорил с вами, когда сидел тут и пил?
Бармен покачал головой.
– По вечерам я не могу позволить себе прохлаждаться за болтовней. Школа бизнеса устроила вечеринку, - он показал из-за плеча Либермана на зал, - и с восьми часов мы тут носимся как угорелые.
– Он тут ждал кого-то, - сказал с другого конца стойки бара круглолицый пожилой мужчина в жокейской шапочке и потрепанном плаще, застегнутом до самого горла.
– Он то и дело посматривал на дверь, словно ждал появления кого-то.