Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мальчики на севере
Шрифт:

– Здесь очень много гнезд!
– закричал он.
– Птицы так и кружатся вокруг меня. Но я все-таки не могу достать. Какая досада!

– В таком случае взбирайтесь обратно!
– крикнул ему Стюарт, спуская насколько возможно ремень.

Гаральд поймал рукой ремень, взял его в зубы и полез наверх.

– Вот и здесь есть гнездо!
– вскричал он и засунул в норку руку.

Но ту же минуту мальчик страшно вскрикнул и, схватив инстинктивно правою рукою ремень, закрыл левою глаза и повис над бездной.

– Что с вами, Гаральд?
– крикнул Стюарт.

Но

ответа не было, мальчик продолжал висеть в прежнем положении.

– Ради бога, Гаральд, взбирайтесь скорее! Ремень не выдержит вашей тяжести!
– продолжал кричать Стюарт, чувствовавший, что и ему силы начинают изменять.

Но мальчик по-прежнему молчал, не изменяя положения.

– Гаральд, вы слышите что я вам говорю? Честное слово, или я принужден буду выпустить из рук ремень, или он оборвется. Перестаньте дурачиться! закричал еще раз Стюарт, напрягая все силы, чтобы не выпустить ремень, и с ужасом наблюдая, как он растягивается и трещит.
– Гарри, посмотрите, что случилось с вашим братом, мне неудобно, - обратился он к своему старшему воспитаннику.

Но последний, не дожидаясь этих слов, уже спускался на нижнюю скалу, где был брат. Смелый мальчик ежеминутно рисковал сорваться с отвесной скалы и слететь в пропасть. Стюард с замиранием сердца следил за ним.

С громадными усилиями мальчику удалось спуститься и стать на нижней скале. Утвердившись на ней, он, схватил за ноги брата и поставил его рядом с собой как раз в тот момент, когда один из узлов ремня готов был развязаться.

– Что с тобой, Гаральд?
– поспешно спросил он у брата.

– Когда я засунул руку в гнездо, - сказал последний, - там сидела большая птица, которая брызнула мне чем-то в глаза. Сделалось так больно, что я принужден был закрыть их рукой и не мог сделать больше ни одного движения.

– Что же такое попало тебе в глаза?

– Не знаю, какая-то теплая, чрезвычайно жгучая жидкость.

А как теперь они?

– Лучше, но еще очень болят, и открыть их я не могу.

– Попробуй, однако.

– Хорошо, попытаюсь.

И Гаральд сначала попробовал открыть один глаз потом другой. К удивлению и радости мальчика, оба глаза оказались неповрежденными, и он видел ими по-прежнему, хотя и чувствовал еще легкую боль.

– А ведь я вижу, Гарри!
– радостно воскликнул он.

– Ну вот и отлично! Теперь нам нужно взбираться наверх, а то мистер Стюарт Бог знает что подумает.

– Я боюсь, Гарри. Ну, как опять эта проклятая птица...

– Да ведь я думаю, ты не полезешь опять в ее гнездо?

– Ни за что!

– Ну, так она тебе ничего и не сделает.

Между тем Стюарт снова связал как можно крепче ремень, с нетерпением ждал сигнала. Он видел, как Гарри благополучно спустился и освободил брата, и недоумевал, что они там делают.

Наконец послышался ожидаемый сигнал, и Стюарт спустил вниз ремень, с помощью которого мальчики и взобрались наверх.

Когда Стюарту рассказали, в чем было дело, он заметил:

– Я сам виноват во всем этом. Мне следовало предупредить вас, Гаральд, относительно этой птицы. Слава Богу, что все кончилось благополучно,

могло быть гораздо хуже.

– Что же мне попало в глаза?
– спросил Гаральд.

– Теперь я вспомнил, что где-то читал, будто буревестник выбрасывает из ноздрей какую-то ядовитую жидкость, и совершенно забыл сказать вам об этом.

– Тем лучше, мистер Стюарт. Мы смогли зато сделать одно важное открытие, проговорил Гаральд.

– Какое открытие?
– удивленно спросил Стюарт.

– Мы узнали, что Гарри отлично умеет лазить по скалам и спасать обреченных на погибель, - добавил мальчик.

– Гаральд, вы положительно неисправимы!
– воскликнул молодой учитель. Как вы можете шутить, когда только что избавились от страшной опасности.

– Неужели, мистер Стюарт, поэтому было бы приличнее плакать? Однако после всех этих подвигов не мешает позавтракать. Я сильно проголодался.

Все трое уселись на вершине скалы и принялись за завтрак.

Чудный вид был отсюда. Впереди, как на ладони, - море, кругом скалы и утесы, над которыми по всем направлениям шныряли большие и маленькие птицы.

– Что это за птица, которая вон летит над нами?
– спросил Гарри.

Стюарт поднял глаза и внимательно оглядел делавшую большие круги птицу.

– Скопа. Она, вероятно, ищет себе пищу, - отвечал Стюарт.

– А чем она питается?

– Чем попало: и рыбой, и мелкой морской птицей. Говорят даже, будто она часто забирается на орла, с целью отнять у него добычу.

– Славная птичка!
– заметил Гаральд.
– А кто это хохочет, слышите?

– Это чайка-хохотунья. Крик ее действительно иногда очень похож на смех.

– А вот и кенгуру!
– Смотрите, смотрите, как она высматривает что-то в море!

– Это вовсе не кенгуру, мой друг, - заметил Стюарт.

– Кенгуру - это животные, а не птицы и водятся только в жарком поясе, а это просто нырок.

– Что же он там делает?

– Наверное, высматривает добычу. Вот сейчас увидим.

Нырок сидел над водою и пристально смотрел на нее. Вдруг он, видимо, чего-то испугался, отодвинулся к своей норе и уселся около нее.

– Кажется, он чего-то боится. Смотрите, с какою тревогою он оглядывается, точно ждет нападения, - заметил Гарри.

– И он прав, - сказал Стюарт, - нападение сейчас произойдет. Видите вон того ворона? Он, вероятно, хочет напасть на нырка. Мы сейчас будем зрителями интересной драмы. Вы за кого: за нырка или за ворона?

– За нырка, за нырка!
– вскричали оба.

– И я тоже за него, потому что он будет защищать свое гнездо, своих птенцов, а ворон будет действовать как разбойник. Пожелаем же победы нырку.

Тем временем схватка между обеими птицами уже началась. Ворон бросился на нырка и хотел схватить его за шею, но последний, быстро вывернувшись, сам схватил его под горло и начал колотить по груди ногами. Ворон пронзительно кричал и употреблял все усилия, чтобы вырваться, но не мог.

Бойцы поднялись вверх, и битва продолжалась в воздухе. Долго обе птицы кувыркались и терзали друг друга над водою. Наконец они упали в воду.

Поделиться с друзьями: