Мальчишка, что посмел мечтать
Шрифт:
— Подъем, Бен. — слегла постучал Бену по щеке.
— Эх… Отстаньте. Еще несколько минут. — пробурчал все еще спавший Бен.
— Вставай! — не выдержал юноша и ударил Бена по щеке.
— А? — Хорниголд вскочил от резкого удара. — Что?! — и посмотрел зеркальными глазами на Джонсона. — Эдвард?! Какого черта тебе надо от меня?! Где мы вообще?!
— Успокойся. Мы на меленьком островке, у Тортуги. А я пытаюсь восстановить картину событий вчерашней ночи.
— А что вчера было?
— Вот именно. Садись в лодку, доплывем до берега, и тебе расскажут, что ты вчера делал.
— Ну, пошли. — Бен схватился за дружескую руку и поднялся на ноги, оставляя на песке свой силуэт.
Капитаны сели в лодку и поплыли обратно. Через пару минут уже стояли на берегу, и Эдвард отправил
— У меня одно в голове не укладывается. — начал Вейн. — Как мы доплыли до того островка, а затем еще обратно?
— У меня тоже, Чарльз, у меня тоже. — поддакнул сидящий на песке.
— А ты, Бен, не вспомнил, почему ты остался то на этом островке? — спросила Мери.
— Вспомнил.
— Говори же тогда. — и вновь приложился к бутылке Джек.
— Я нашел там, в песке две бутылки рома…
— И продолжил праздновать. — проговорил Эдвард и поднялся на ноги, отряхая свои штаны. — Понятно.
— А теперь куда нам? — задала закономерный вопрос Рид.
— Оглянись. — юноша развел руки в стороны и швырнул последний камушек. — Кого не хватает?
— Тича. — подметил Чарльз, вытряхивая песок из своих сапог.
— Роджер сказал, что мы пришли то ли с холма, то ли со стороны форта. Пойдем в форт, так как на холме вряд ли мы найдем Тича. — проговорил Бенджамин.
— Тогда в путь. — не стала дожидаться своих коллег девушка и пошла в сторону форта.
— Никого никогда не ждет. — пробурчал Бен и пошел следом за ней. — Что встали? Пошли.
Поисковая команда прошла до таверны Джейкоба, затем в джунгли и вот они уже стояли на первом ярусе форта. Увиденное их поразило. Первый ярус был буквально разрушен. Сломанные надвое столы, за которыми ели пираты. Двери в казарму, в склад и в ангар были выбиты и валялись на земле. Пушки были сдвинуты со своих мест и повернуты дулом на стены форта, в сторону кабинета Тича. У многих каменных стен были либо сквозные отверстия от ядра пушек, либо огромные сколы на краях. Несколько кроватей из казармы были вытащены оттуда и разорваны на части. От увиденного капитаны замерли на месте, уже прикидывая в голове все то что могло тут произойти.
— Вот это да. — первым нарушил тишину удивленный Эдвард и медленно пошел вперед, осматривая весь форт.
— Это все мы? — спросил Хорниголд и пошел вслед за Эдвардом, обходя беспорядок.
— Наверняка, черт возьми. — девушка задрала голову и обратила все свое внимание на помятые стены.
— Джек, пошли. — Вейн чуть ударил по спине пьющего Джека и направился к остальным.
Джонсон остановился у места, где недавно стояли деревянные столы, на которых часто ели пираты, и наклонился к земле.
— Мы тут еще и костер жгли? Столько сажи, черт возьми. И угли еще целые есть.
— Я даже знать не хочу. — проговорил Бен и подошел к пепелищу. — Предлагаю кабинет Тича проверить.
— Пошли. — произнесла Мери и стала подниматься по лестнице.
Через несколько секунд они уже открывали массивные двери кабинета Тича. Снова сумрак, который стал частью антуража кабинета самого грозного пирата Вест-Индии. Но солнце, светившее через дверной проем и окна, немного осветляло комнату. Кабинет был таким, каким вчера его запомнил Эдвард. Здесь за ночь ничего не поменялось И слава Богу. Тич сладко спал в своем кресле, положа голову на стол. Но кроме Тича в этом кабинете спал еще и один человек, что лежал на полу у шкафа.
— Подъем! — выкрикнул Эдвард и пошел в сторону незнакомца.
— Давай встаем, встаем. — проговорил Бен и направился уже к Тичу.
Остальные не отставали и прошли вглубь кабинета.
— Черт. Бен, отстань от меня. Дай поспать. — пробасил еще спящий Тич.
— Вставай уже. — не выдержав Бен дернул Тича за плечо.
— Да встал, я встал. А что вы все здесь делаете? — протерев лицо руками проговорил недовольно
Эдвард Тич.— Эх. — незнакомец вздохнул и открыл глаза. — О, Эдвард, ребята, вы все уже здесь? — и поднимается на ноги.
— Ты кто? — сразу из огня да в полымя, юноша?
— Вы не помните? Никто из вас? — все покачали головой. — Да что вы? Хотя из-за выпитого вами вчера другого ожидать было бы глупо.
— Не юли! Рассказывай, кто ты и что тут было! — возмущенно прокричал Джек.
— Хорошо, хорошо. Меня зовут — Альберт. — начал черноволосый мужчина с легкой сединой на висках свой рассказ гладя свой подбородок. — С вами я познакомился у общего костра. Вы стояли и пили в таверне, над моей головой, спустились, присели ко мне и к моим друзьям. Мы разговорились и еще выпили, много выпили, а затем пошли в форт. Когда мы пришли, здесь никого не было. Мы сели за столы и еще выпили. Дальше Вейн случайно забрел на склад, увидел там бочки с порохом, и к нему в голову пришла безумная идея. Взять пороховые бочки, скатывать их по лестнице, а тот, кто стоял внизу, должен был вовремя перепрыгнуть их. Вы ее поддержали. В начале у вас были успешные попытки, но потом. Короче, капитан Тич не сумел перепрыгнуть удачно бочку. Она его сбила и покатилась в сторону казармы, двери, которой вы уже к тому времени выбили от скуки или от интереса. «Сколько ударов ноги выдержит эта дверь?» — что-то такое вы говорили. Бочка закатилась в казарму, и капитан Тич от злости достал пистолет и выстрелил. Прогремел взрыв. Из казармы влетели доски от кроватей. Вы сказали, что не чего пропадать добру, взяли доски и разожгли костер. Мы сели вокруг него и начали пить. Через некоторое время вы начали перепрыгивать через метровое пламя. Вы, Эдвард, недостаточно высоко прыгнули и волосы на ваших ногах опалились.
— Чего?! — Эдвард судорожно задирает штанину. — Черт возьми! Мои ноги! Они лысые!
— После этого капитан Тича пошел, зачем-то в свой кабинет и не вернулся после. А вы остались, решили развернуть пушки и спорить кто точнее. Вы кидали в стену помидор, помечая точку, а потом стреляли из пушки туда. Кстати, вы, Эдвард, самый метки, как выяснилось. Пять из пяти. А после этого вы ушли на берег, в Тортугу.
— Вот это да. — недовольно пробурчал Тич. — Нужно будет чинить форт. Займемся этим завтра, а сейчас в таверну вы расскажите, что было после этого.
— Ты будешь еще больше удивлен. — произнес Джонсон, подойдя к дверям.
— Давая иди мальчик с лысыми ногами. Подружка моя. — не упустила Мери возможности подколоть своего товарища.
— Сделаю вид, что не слышал этого.
Капитаны вместе с Альбертом вышли на улицу и вскоре уже сидели за столом в таверне, Джейкоба.
— Давайте рассказывайте. — проговорил Тич.
— После твоего форта мы пошли на берег в рыбацкий лагерь. — стал объяснять Джонсон. — На спор доплыли до меленького островка, который в трехстах метрах от берега. Там Бен нашел две бутылки рома, остался там и, в конце концов, уснул. После этого мы подрались с рыбаками на спор, кто лучше мечом владеет. Вейн и Джек уснули от усталости и от выпитого в ближайшей палатке. А мы с Мери пошли искать пруд с пресной водой, чтобы отмыться от песка. Лучше не спрашивая зачем. Мы встретили Джейкоба, владельца этой таверны. Он провел нас до тропы, что вела к маленькому прудику. Мы с Мери пошли по ней и вскоре, как и говорил Джейкоб, оказались у маленького пруда с прозрачной водой. Мы искупались и только начали выходить, как на нас нападает пантера. Она прыгнула на меня, обхватила и попыталась укусить. Я оттолкнул ее, но она успела поставила мне огромный шрам от когтей на всю спину. А в это время Мери бежала, куда глаза глядят. Добежала до пещеры, как потом оказалось логова пантеры. Прошла внутрь и тоже уснула. Я, не найдя Мери, пошел праздновать на свой корабль. Я пришел к Оливеру, своему лекарю. Он обработал мне рану и набил мне татуировку «Пандоры» на груди. — чуть оголил грудину юноша. — Затем я поспорил с Чарльзом, что тот не попадет в движущуюся цель. Я привязал себя за ногу веревкой и закрепил ее к рее. Я спрыгнул, раскачался и, не рассчитав силу, ударился головой о мачту и потерял сознание. А утром я проснулся и пошел вас искать. Вот и вся наша история.