Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мальчишка, что посмел мечтать
Шрифт:

— Вот это да. — пробурчал Тич, держа руками голову.

— Джейкоб, всем жареной рыбы и воды нам в кружках. Сегодня отдохнем, а завтра поможем тебе, Тич, починить форт.

— Идет.

Глава 29: «Предвестник перемен»

12 февраля 1715 года.

Полдень. Чайки кружат над Тортугой и беспрерывно кричат. Эдвард идет в сторону таверны Джейкоба, неся на плече бочку с порохом. Капитан остановился у лестницы, осмотрелся и за столиком, что облюбовали капитаны, сидит знакомая фигура. Эдвард поставил бочку на землю, оттряхнул свою белую рубаху от пыли и грязи и начал взбираться вверх по

лестнице. Капитанский плащ, который стал неотъемлемой частью Джонсона остался на «Пандоре», в его каюте.

После великого праздника в Тортуге, нужно было восстанавливать форт, и юноша не смог остаться в стороне, вместе с остальными приводил форт в прежнее состояние. Эдвард и Тич из разных поколений, возраст в нескольких моментах им мешает понять ход мыслей друг друга, но есть несколько схожих черт характера этих двух экстраординарных личностей, и одна из них — неусидчивость. Они просто не могли наблюдать, как другие чем-то заняты, в то время как они сами ничего не делают. Их команды были, как всегда удивлены поведением своих капитанов, но уважения к их персонам, Эдвард и Тич приумножили.

Из всех капитанов «Черного черепа» только эти двое были способны на величающие действия, подвиги как их кличет большинство, в одиночку. Оба брюнеты, оба жестоки и бескомпромиссны и оба носят одно имя — Эдвард. Внутри себя старший Эдвард давал себе отчет в том, что в этот мальчишка способен его превзойти и произойдет это очень скоро. Уж слишком он ментально крепкий, зная его странствия с Джеком Хиггсом. Лишь Хорниголд и Тич значил тот факт, что юноша бывший рулевой легендарного пирата Джека Хиггса, что славился своими безумными приказами.

Уже целую неделю, шли работы по восстановлению форта, юноша подошел к столику, за которым сидел Тич, и уселся напротив него.

— Осталось устранить всего несколько «сколов» в форте, и мы его привели в нормально состояние. — проговорил Эдвард, смотря на кружку Тича

— Хм. Может быть. Но то, что увидел этот форт, больше он не будет прежним. — чуть усмехнулся Тич. — Но ты прав, еще немного и форт будет в полной боевой готовности. — и немного отпил из своей кружки.

— Ничего не слышно от наших ребят? — проговорил Джонсон и скрестил руки перед собой.

— Совсем ничего. Бен уплыл неделю назад в Гавану, еще в самый разгар работ. От него толку было все равно как от старого ишака, что вот-вот отбросит концы. В Гаване затерялся и сидит. Чего выжидает там, правда? — чуть отпил из своей кружки капитан «Мести королевы Анны» и расслабленно выдохнул.

— В этом и есть весь Бен. Но я согласен от него пользы в восстановительных работах было мало. Может специально не помогал, может еще что-то. Черт его знает. Но Вейн уплыл позавчера так и не знаю куда. — дружелюбно махнул рукой Джейкобу юноша, показывая на кружку Тича.

— Вейн уплыл на юг, как и ты в свое время. Но я не думаю, что он, так же, как и ты начнет сотрясать там море. Хотя мы каждый по-своему уже начудили в нем.

— Чего бояться то? — в этот момент Джейкоб ставит на стол кружку воды. — Если от каждого нашего шага это море трясется как спичечный домик. То как нам ходить тогда, Тич? — немного отпил из чашки.

— Мери уплыла в Кингстон. На следующий же день после отплытия Бена. Может у них заговор? — с ухмылкой озвучил свои мысли Тич. — До сих пор удивляет эта девушка. Держит свою команду в таких ежовых рукавицах, на которые не способен даже Бен.

— Возможно. Она также затаилась в городе и пока не высовывается. Что же они все ищут? — спросил Эдвард и отвел взгляд на горизонт.

А это важно? Я думаю, они просто что-то вынюхивают и на кого-то. Рекхем уплыл самый первый. Он отправился в Порт-о-Пренс. Пока свободный город от власти всяких королей. И уж точно там полезным не занимается.

— Да. Все куда-то отправились. Но и я вскоре покину тебя и Тортугу.

— Завтра отплываешь?

— Да.

В этот момент по лестнице, что ведет в таверну, взбирается незнакомый Эдварду и Тичу мужчина и подбегает к столику, за которым сидели эти двое.

— Капитан Эдвард? — спросил он с отдышкой.

— Да.

— И шрам есть. Вот держите письмо. Его отправил Джордж и хотел бы, чтобы вы получили его как можно раньше. Я все сказал. Прощайте. — мужчина так же быстро исчез, как и появился.

— Что это было? — спросил удивленно Тич. — И как он попал сюда, черт его возьми. Я вроде не веду торговлю с судами.

— Сам не знаю. — ответил Эдвард. — Разберись откуда тут залетные. Но может быть если бы не он. — юноша чуть поднял письмо. — То нам бы вероятно пришлось скучно. Посмотрим, что такого важного в этом письме. — и начал раскрывать конверт.

— Читай вслух.

— Слушай тогда.

«Приветствую, Эдвард.

Твоя сеть «ушей» в этом море все больше и больше приносит пользы, и не только тебе. Но то, что доложили парни несколько часов назад, заставило меня удивиться. Некий Вудс Роджерс недавно приплыл в Гавану. Он уж слишком похож на тебя, Эдвард. Он англичанин, переплыл Атлантику, как только позволили обстоятельства, и что-то рыщет. Но, увы, по виду и поведению он не пират. Но кое-что интересное он все-таки делает. Он часто расспрашивал в городе про «Сокровищницу» и в частности про тебя и про твоих друзей. Я думаю, он хочет выйти на тебя. Сейчас он снял комнату в той самой таверне, где ты меня встречал. У меня опасения. Он одет слишком хорошо, для человека, который ищет «черную кошку в черной комнате». Этакий «богатенький искатель». Он постоянно расхаживает один. Я и мои парни ни разу не видели его в сопровождении англичан, а тем более уж испанцев. Делай, как считаешь нужным. Можешь выйти на него, можешь прикончить. Жду тебя в три часа дня двенадцатого февраля.

До встречи, Эдвард.»

— Да. — Тич слегка покачал головой. — Сколько же еще человек приплывут в это море, чтобы отыскать эту чертову «Сокровищницу»? Которой даже может и не быть.

— Я бы хотел, чтобы их было как можно меньше. А лучше вообще никого. Придется сейчас тебя покинуть. — проговорил Джонсон и положил письмо себе в карман.

— Да черт с ней, «Сокровищницей», но даже за морем уже знают про тебя, про меня, про Бена и про всех остальных, наверно. — последние слова были сказаны с большим скепсисом. Видимо считает Мери, Вейна и Джека пока недостойными для обсуждения в Англии.

— Без этого ни куда. Мы заслужили это внимание. Многое для этого сделали. Но сворачивать нельзя. Игра только начала приобретать обороты.

— Нам нужно разделиться. Нам нельзя часто контактировать. — Тич ритмично застучал пальцами по столу.

— Это было и так понятно. Мери, Бен, Джек и Вейн уже уплыли в разные места. Еще неизвестно, сколько они будут скрываться в своих «логовах». Сколько у меня времени до встречи с Джорджем? — спросил сам у себя юноша и достал часы из кармана. — Ровно полдень, как удачно. У меня есть еще три. — ритмичный звук начал раздражать молодого человека. — Тич, прекрати стучать. — встал из-за стола, а Тич же прекратил настукивать очередную мелодию и положил ладонь на стол.

Поделиться с друзьями: