Маленькая хозяйка большой кухни-2
Шрифт:
– Тётя…
– Всё верно, - сказала я, прежде чем герцог возразил. – Мы должны ехать в столицу, милорд. Вы и я. И сделать всё, как предложила нам её величество.
– Вы что такое говорите, Сесилия? – произнёс герцог, полностью игнорируя тётушку, которая состроила гримасу сразу же, как он назвал меня настоящим именем. – Вас узнают. Вас сразу узнают в столице.
– Не думаю, - сказала я настолько уверенно, насколько смогла. – Не так уж и много у меня знакомых. Вы же слышали, что де Бринталя сослали, как и моих родственников. Кармайклы, с которыми я, в основном, общалась, не бывают при дворе, на дебюте я была в маске,
– Очень разумно, - поддакнула леди д`Абето.
– Полностью поддерживаю.
– Зато я не поддерживаю! – взорвался вдруг герцог, и мы с леди с удивлением на него посмотрели.
Я впервые видела его гнев и, признаться, даже не подозревала, что Ричард де Морвиль умеет выходить из себя. Но получалось, что умеет, да ещё как…
– Что бы вы там себе ни придумали, - чеканил он, переводя взгляд с меня на тётю, - я не собираюсь устраивать своё благополучие такой ценой. Это понятно? Понятно? – он повысил голос.
– Куда уж понятнее, - вздохнула леди д`Абето, взяла с тарелки сэндвич с сырным паштетом, отправила его в рот и сказала, даже не потрудившись прожевать: - Понятно, что ты – болван, и враг сам себе.
– Послушайте, Ричард, - я заговорила, и герцог медленно, словно нехотя повернулся ко мне. – Мне ничего не угрожает. К тому же, королева, действительно, больна. Можно придумать хоть какую хитрую ловушку, но болезнь не сыграешь. Если королеве не помогает лечение столичных врачей, я могу хотя бы попытаться. Помочь больному – это благое дело. И ещё… Возможно, мне удастся заслужить милость и доверие её величества, и мой дядя будет реабилитирован.
– Или королеве станет хуже, и вас обвинят, что вы пришли убить её, чтобы отомстить за дядю, - заметил герцог.
– Но мой дядя жив, - возразила я. – И если уж дойдет до крайности, я позволю вам проявить рыцарское благородство и сообщить, что мстить мне не за что.
Леди д`Абето перестала живать и свирепо посмотрела на меня, но гнев герцога уже утих, и он задумался. Незаметно для него я сделала знак молчать, и любящая тётушка промолчала, но сделала это с таким выражением лица, будто вместо вкусного паштета съела лягушку.
– Если убегу, - продолжала я, - мы сразу же проиграем, милорд. Давайте хотя бы попробуем сделать что-то для торжества истины, для победы?
– Красивые слова, но мало смысла, - отрезал он.
– Если она убежит, - вмешалась его тётушка, - ты отправишься вместе с ней? А что тогда будет со мной? С Эпплби? С могилой твоей матери? И спроси свою девицу, хочет ли она такой жизни – вечно в бегах? А её дядя, между прочим, убийца короля.
– Он не убивал, - сказали мы с герцогом одновременно.
– Ну так докажите, что он невиновен, - веско сказала леди д`Абето. – А не сбегайте, как трусливые кролики.
Я видела, как стиснул челюсти герцог. Так что желваки заходили, и поспешила привести ещё один весомый довод.
– Вы сказали, что относитесь ко мне по-особенному, - я коснулась руки де Морвиля кончиками пальцев. Простой жест, лёгкое касание, но от него храбрый маршал вздрогнул и прикусил нижнюю губу. – Я всегда пыталась вам помочь и помогла, смею надеяться, - продолжала я проникновенно.
– Помогите же сейчас мне, Ричард. Я должна попытаться
С минуту герцог молчал, темнея лицом и хмурясь, но я тихонько поглаживала его по руке, смотрела в глаза, и он сдался.
– Хорошо, - процедил он сквозь зубы. – Мы вернёмся в столицу, Сесилия. Но вы ни на шаг от меня не отойдёте, и будете слушаться меня, как своего духовника. И если я скажу бежать, то побежите не оглядываясь.
– Клянусь! – я подняла руку ладонью вперёд.
Вроде бы, моя клятва должна была удовлетворить герцога, но он почему-то колебался.
– Но что нам делать с вашим дядей? – спросил он. – Если мы уедем, то…
И тут мы оба, не сговариваясь, посмотрели на леди д`Абето.
Она как раз взяла ещё один сэндвич и застыла, держа его на весу, когда заметила наши взгляды.
– Что так смотрите? – спросила она с вызовом.
– Тётушка, - сказал герцог необыкновенно учтиво, - придётся поручить вам очень непростую и важную миссию. Вам необходимо навещать господина де Сен-Меран в охотничьем домике.
– Вы ведь будете кормить дядю? – выпалила я. – Ему надо относить еду…
– Вот ещё! – фыркнула леди. – Я похожа на Красную Шапочку, по-вашему? Чтобы бегать по лесу с корзинкой пирогов?
– Но… - начала я.
– Ваш мерзкий дядя будет жить здесь, - отрезала леди д`Абето.
Мы с герцогом переглянулись, а леди продолжала:
– Скажем, что он – мой троюродный брат. Правда, Юджин умер десять лет назад, но никому об этом знать не нужно. Неприятный был человек, - она сурово посмотрела на меня. – Вроде вашего дядюшки. И скажите ему, чтобы не распускал руки. Ещё раз попробует ко мне прикоснуться…
Я запоздало сделала знак, чтобы она молчала, герцог обернулся и увидел, как я прижимаю палец к губам.
– Не спрашивайте, милорд, - сказала я быстро и сделала книксен. – Если позволите, пойду собирать вещи, - не удержалась и добавила: - Сбегаю быстро, как трусливый кролик.
– Скорее, как лиса, - проворчала леди д`Абето и потянулась за очередным сэндвичем.
В столицу мы выехали в тот же день. Вернее, в тот же вечер, когда сгустились сумерки. Мы уехали в кабриолете, только вдвоём – я и герцог де Морвиль, и никого из слуг. Я не задавала вопросов, потому что во всём положилась на де Морвиля. Багаж у нас был совсем крохотный. У меня был крохотный чемоданчик, сундучок с лекарствами и корзинка с провизией, а мой хозяин пояснил, что в столичном доме у него достаточно вещей. Единственное, что он попросил взять – портрет матери.
– Раньше он висел в моём городском доме, - пояснил герцог, - когда я переехал в Эпплби, забрал портрет с собой. Теперь ему самое время вернуться.
С этим я тоже не стала спорить, но сидела в кабриолете, как на иголках, будто чувствуя спиной взгляд нарисованной Беатрис Ратленд.
Путешествие прошло без сюрпризов, я успела вздремнуть по дороге, и проснулась уже в городе, когда экипаж медленно ехал по ночным улицам, в жёлтом свете фонарей.
Дом герцога оказался на окраине аристократического район, немного в стороне от улицы, в глубине сада. Я ждала, что герцог позвонит в колокольчик на воротах, и прибегут слуги, но де Морвиль спрыгнул на землю и сам открыл ворота, отперев замок.