Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

4275

{Песня Фумия Тину}

Вечно —Вместе с небом и землею,Тысячи веков не ведая конца,Будем подносить богам с мольбоюБелое и черное вино.

4276

{Песня Фудзивара Яцука}

Украсив головыЦветами померанцев,Что блеском озаряют склоны гор,В саду твоем прислуживает чинноТебе вся свита славная твоя.

4277

{Песня Фудзивара Нагатэ}

Опустив рукав,Скорей пойдемте
в сад
Любоваться белыми цветамиПрекрасных слив, где соловей порхает,На землю падать заставляя лепестки…

4278

{Песня Отомо Якамоти}

Украсившись листвой небесного плющаС подножья гор,Пред нами распростертых,Ах, после пира дивного смогу льЕще цветами сливы восторгаться?

27-й день

Три песни, сложенные на пиру в доме принца Хаяси по случаю проводов Татибана Нарамаро, назначенного инспектором в провинцию Тадзима

4279

{Песня принца Фунэ}

Как струи вод бегущих Нотогава,Мы, расставаясь, встретимся опять,И все-таки — лишь скажешь о разлуке,Хоть и короткой,—На душе — печаль!

4280

{Песня Отомо Куромаро}

Когда надолго распростившись с нами,Отправишься ты в дальние края,На островах, простертых в море, людиС молитвой будут ждать тебя,Как я.

4281

{Песня Отомо Якамоти}

О тебе, что горы будешь проходить,Где ложится наземь белый снег,Думаю с тоской:Напрасно ты спешишьОборвать нить жизни, милый друг.

5-й год Тэмпё-сёхо [753], 4-й день 1-й луны

Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира в доме младшего помощника ведомства по делам управления — Исоноками Якацугу

4282

{Песня хозяина — Исоноками Якацугу}

Из-за того, что много разных дел,Встречаться нам с тобою не пришлось,—И лепестки у слив,От снега захирев,Наверное, увяли на ветвях…

4283

{Песня принца Умарада}

Когда в цветенья часНе расцветают сливы,А лишь в бутонах прячут лепестки,Быть может, так они любовь скрывают?Иль белый снег они с тревогой ждут?

4284

{Песня принца Фунадо}

В начале года нового сейчасЛюбимые друзьяСобрались вместе —И потомуТак весело у нас.

11-й день [5-го года Тэмпё-сёхо (754)]

Шел большой снег, скопившиеся сугробы доходили до 1 сяку и 2 сунов. Вот три песни, в которых выражены чувства по этому поводу:

4285

Во дворе дворца,Вокруг дворца, снаружиТак чудесны выросшие здесьСнега выпавшего белые сугробы…Будет жаль, не растопчите их!

4286

В саду,Средь зарослей бамбукаТак часто пел, порхая, соловей…И все же меж деревьев и ветвейИдет, конца не зная, белый снег…

4287

Внутри
ограды,
Там, где соловей недавно пел,Благоухающие сливыОт снега белого, что падает теперь,Быть может, опадут, увянув?..

4288

12-й день

Песня, сложенная во время службы во дворце, когда услышал крики тидори

Ах, на отмели, возле реки,Выпал снег и сугробом глубоким лежит,Потому, верно, здесь, у дворца,Нынче плачут тидори;Из-за снега теперь больше негде им жить…

4289

19-й день 2-й луны

Песня, сложенная на поэтическом турнире в доме левого министра Татибана [Мороэ] при виде нарванных веток ивы

Нарвав с верхушек ив зеленых веток,Украсившись венками,Молим мы:Пусть много тысяч лет тебя мы будем славитьИ веселиться в доме у тебя!

23-й день

Две песни, сложенные в порыве нахлынувших чувств

4290

В полях весеннею пороюВоздушной дымкой стелется туман,И грустно на душе…Ах, как поет сегодняВ лучах вечерних солнца соловей!

4291

Вечерняя пора,—Когда едва-едваЯ слышу дуновенье ветраУ дома моегоВ бамбуковой листве…

4292

Песня, сложенная в 25-й день [5-го года Тэмпё-сёхо (754)]

В день весенний,Когда светит ярко солнце,Жаворонки с песней в небеса летят,О, как полно грусти мое сердце,Оттого что я совсем один…

КНИГА ДВАДЦАТАЯ

Две песни, сложенные во время путешествия [экс-императрицы Гэнсё] в Ямамура

{Передал, исполнив их, Ямада Хидзимаро}

4293

Песня экс-императрицы Гэнсё

Когда бродила я средь распростертых гор,Мне преподнес один отшельникПодарок с этих гор,Вот то, что он мне дал.Смотрите, вот его подарок!

4294

Песня, преподнесенная в ответ принцем Тонэри по приказу экс-императрицы

Нам непонятны чувства тех людей,Что жили как отшельники в горах,Что уходили житьСредь распростертых гор…О, кто же это был отшельник ваш?

5-й год Тэмпё-сёхо [753], 12-й день 8-й луны

Три песни, сложенные, когда несколько придворных чиновников, пришедших в горную долину Такамато, подняли чарки с вином и выразили в песнях, как могли, то, что было у них на сердце

4295

{Песня Отомо Икэнуси}

Хочу, чтобы осенний ветерок,Что прошумел средь трав прекрасных обанаУ Такамато гор,На мне ослабил шнур,Хотя б и не коснулся он меня.

4296

{Песня Накатоми Киёмаро}

Вот и гусей далеких слышны крикиСредь облаков небесных в вышине,И в Такамато вмигНа нижних ветках хаги,Наверно, алой станет вся листва.
Поделиться с друзьями: