Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мария Стюарт

Шиллер Фридрих

Шрифт:

М о р т и м е р

Упасть на эту грудь,

К губам губами жадными прильнуть!

М а р и я

Пустите! Бога ради, сэр, пустите!

М о р т и м е р

Безумец тот, кто выпустит из рук

Дарованное как бы свыше счастье.

Мой друг, спасу тебя ценою мук,

Ценою жизни, смерти, неги, страсти.

М а р и я

Великий Боже, милость мне яви!

Что

за судьба — будить всю жизнь до гроба

То ослепленье яростной любви,

То исступленье разъяренной злобы?

М о р т и м е р

Любовь к тебе, и нежность, и вражда

Всегда безмерны, пламенны всегда.

Злодеи эту шею, чище снега,

Хотят отдать в добычу топору.

Отдай мне это все! С какою негой,

С каким я счастьем за тебя умру!

Ведь все равно, пред тем как обезглавить,

Откинут волосы твои со лба.

Позволь мне локоны твои расправить,

Опутай ими своего раба!

М а р и я

О, если больше нет у вас стыда

И титула вы моего не чтите,

Пусть остановит вас моя беда,

К какой еще прибегнуть мне защите?

М о р т и м е р

Не титулом священна ты отныне,

Лишившаяся королевских прав,

Теперь сама ты высшая святыня,

Твоя краса превыше всех держав.

О, посмотри, что делают со мною

Твой стан и прелесть твоего плеча!

Мы скроемся, тебя я вырву с боя

Из рук конвоя и от палача.

М а р и я

Кто выручит меня? Он в исступленьи!

М о р т и м е р

Я напролом иду, напропалую.

О, припади, прижмись к моей груди!

Жизнь кончена, блаженством поцелуя

Меня в преддверьи смерти награди!

(С силой прижимает ее к себе.)

М а р и я

Я звать должна на помощь от того,

Кто сам в беде помочь мне собирался.

М о р т и м е р

Ведь ты не холодна, не безучастна,

Тебя не этим попрекает свет.

Покорностью, отзывчивостью страстной

Поклонникам платила ты в ответ.

М а р и я

Какая дерзость!

М о р т и м е р

Ботвель место занял

Завоевателя в твоей судьбе.

Тебя поработил он и тиранил.

Мужская грубость по душе тебе.

Но если лишь под действием испуга

Ты можешь пламя чувства испытать,

Клянусь я ада пламенем, подруга,

И я тебя заставлю трепетать.

М а р и я

Пустите! Вы с ума сошли! Пустите.

К е н н е д и (вбегая)

Сюда идут, и парк кишит толпой

Вооруженных.

М о р т и м е р (опомнившись и хватаясь за меч)

Я твоя защита.

М а р и я

Будь рядом, Анна! Он меня страшит!

Нет

для меня на свете мест укромных:

На воле мне насилие грозит,

А в доме смерть от рук убийц наемных.

(Убегает в замок.)

Кеннеди следует за ней.

Явление шестое

Мортимер, Паулет и Друри вбегают в волнении. Через сцену бежит народ.

П а у л е т

Поднять мосты. Ворота запереть.

М о р т и м е р

Чем вызвана тревога?

П а у л е т

Где злодейка?

Назад смутьянку, в каменный мешок!

М о р т и м е р

Да что случилось, дядя?

П а у л е т

Королева!

Кощунственный удар! Рука врага!

М о р т и м е р

Какая королева?

П а у л е т

Наша, наша!

Убита в гуще лондонской толпы.

Быстро уходят.

Явление седьмое

Мортимер, немного спустя — Окелли.

М о р т и м е р

Я брежу. Кто-то, кажется, сейчас

Вбежал крича: убита королева.

Нет, это сон, и все мои мечты

Сбываются, как будто в сновиденьи.

Вон, кажется, Окелли. Это он.

Вбегает Окелли.

Но чем вы так напуганы?

О к е л л и

Бегите.

Пропало все. Бегите, Мортимер.

М о р т и м е р

Да что пропало?

О к е л л и

Спрашивать не время,

Скорей спасайтесь.

М о р т и м е р

Что произошло?

О к е л л и

Ее Соваж ударил.

М о р т и м е р

Это правда?

О к е л л и

Да! Правда! Да! Спасайтесь поскорей!

М о р т и м е р

Она убита! Трон займет Мария!

О к е л л и

Убита? Кто сказал вам это?

М о р т и м е р

Вы!

О к е л л и

Она жива, а мы добыча смерти.

М о р т и м е р

Поделиться с друзьями: