Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мария Стюарт

Шиллер Фридрих

Шрифт:

Итак, вы расторгаете союз,

Которого так добивались сами,

Хотя о нем никто вас не просил?

Б е р л и

Я думал так, Господь судил иначе.

Блажен, за кем нет тяжелей вины.

Л е с т е р

Лорд Берли любит с сокровенным видом

Выслеживать преступников. Сейчас

Счастливая пора для вас. Свершилось

Ужасное злодейство. До сих пор

Оно окутано покровом тайны.

Назначен будет чрезвычайный суд

И чрезвычайный розыск. Осторожно

Займутся

взвешиваньем взглядов, слов

И мыслей. Тут стихия ваша,

Тут вы незаменимый человек,

Оплот престола, Англии спасенье.

Б е р л и

В политике я только ученик

И подражатель ваш. Такой победы,

Как одержал ораторский ваш дар,

Я не знавал.

Л е с т е р

Что вы сказать хотите?

Б е р л и

Вы ухитрились за моей спиной

В Фотерингей направить королеву!

Л е с т е р

За вашею спиной! В своих делах

Когда я вашего лица боялся?

Б е р л и

Так в замок завлекли ее не вы,

Наоборот, она вас заманила?

Л е с т е р

На что вы намекаете, милорд?

Б е р л и

Завидная ей там досталась роль!

Ведь вы ее торжествовать позвали

Над ярой ненавистницей? Позор!

Так надругаться над ее доверьем,

На посмеянье так ее отдать!

Недаром в государственном совете

На вас такая ласковость нашла.

Стюарт бессильный враг, того не стоит,

Чтоб кровию ее себя пятнать.

Тончайший план! Так тонко заостренный,

Что кончик обломился!

Л е с т е р

Негодяй!

Тотчас за мной! Пред троном королевы

Вы мне ответ дадите.

Б е р л и

Только там

Не изменило бы вам красноречье.

(Уходит.)

Явление четвертое

Лестер один, потом Мортимер.

Л е с т е р

Разоблачен, разгадан я. Но как

Он мог напасть на след мой? Горе, если

Нашлись улики. Он их доведет

До королевы. Если ей раскроют

Сношенье меж Мариею и мной,

Каким пред ней я выйду виноватым,

В каких чертах предстанет мой совет

В Фотерингей поехать! Королева

Обиды не простит мне никогда.

Заранее обдуманной проделкой

Представится ей встреча, разговор,

Нежданный оборот его и даже

Удар убийцы. Все припишут мне.

Спасенья ниоткуда. Кто там? Кто там?

М о р т и м е р (входит в сильнейшем

беспокойстве и боязливо озирается)

Граф Лестер! Это я! Мы здесь одни?

Л е с т е р

Ступайте

вон, несчастный! Что вам надо?

М о р т и м е р

Мы обнаружены. И я, и вы.

Хочу предостеречь вас.

Л е с т е р

Убирайтесь!

М о р т и м е р

Известно стало все про тайный сбор

У Обепина.

Л е с т е р

Мне-то что за дело?

М о р т и м е р

Что покушавшийся в числе других

Был на собранье.

Л е с т е р

Мне и горя мало.

Как смеете вы, дерзкий негодяй,

Припутывать меня к своим делишкам?

Выпутывайтесь сами из беды.

М о р т и м е р

Послушайте.

Л е с т е р (в сильнейшем гневе)

Проваливайте к черту!

Таскается за мною по пятам,

Как демон злой! Да я вас знать не знаю!

Могу ль я быть с убийцей заодно?

М о р т и м е р

Да выслушайте. Вас раскрыли тоже.

Пришел, рискуя, вас предупредить.

Л е с т е р.

О дьявол!

М о р т и м е р.

Берли был в Фотерингее

И все у королевы перерыл.

При обыске нашли...

Л е с т е р

Нашли...

М о р т и м е р

Начало

Письма Марии к вам...

Л е с т е р

Не может быть!

М о р т и м е р

Она вас связывает данным словом

И снова обещает руку вам,

Упоминая о своем портрете.

Л е с т е р

О ад и дьявол!

М о р т и м е р

Черновик письма

У Берли.

Л е с т е р

Я погиб!

(В продолжение последующих слов

Мортимера в отчаянии расхаживает

взад и вперед.)

М о р т и м е р

Поторопитесь!

Воспользуйтесь минутою, пока

Несчастье отвратимо. Поспешите

Спасти себя и тем спасти ее.

Придумайте увертки, оправданья.

Помочь я больше не могу ничем.

Друзья рассеялись, союз распался.

Я еду сам в Шотландию набрать

Других помощников. За вами дело.

Смелей. Все в вашей власти.

Л е с т е р (останавливается,

Поделиться с друзьями: