Место под солнцем
Шрифт:
Громкоговоритель щелкнул и умолк.
– Мне надо ехать, до Танжера путь неблизкий.
Анника задумалась. Если не считать треска в кустах, стояла абсолютная тишина.
Она уже собралась вернуться к такси, когда створка ворот начала подниматься – на один, два, три дециметра. За воротами обнаружился еще один фонарь, свет которого больно ударил в глаза. Анника прикрыла лицо руками. Некоторое время она присматривалась к воротам и колебалась, но потом решилась и шагнула на территорию. Железная створка остановилась и начала закрываться. Она услышала металлический лязг, и в тот же миг ее охватила паника. Замок защелкнулся, и на нем засветился индикатор. Пути назад не было.
Фонарь ослепительно светил
Прямо перед ней стояли два человека. Один из них был мужчина лет пятидесяти, второй – мальчик-подросток. Оба были вооружены автоматами, направленными на нее.
Анника отступила назад, все еще ослепленная ярким светом. В глазах плавали яркие светящиеся лиловые точки, за которыми она все же попыталась что-нибудь рассмотреть. Наконец она смогла различить нечто вроде сада. Под ногами у нее были гравий и более крупные камни.
– Pardon, – сказала она. – Je ne veux pas causer des pro-blemes [18] .
Мужчина что-то сказал мальчику по-арабски. Тот подошел к Аннике и указал дулом автомата на сумку:
– Laissez le sac [19] .
Она поставила сумку на землю.
– Donnez-le moi [20] .
Она подвинула к нему сумку ногой.
18
Извините, я не хотела доставлять проблем (фр.).
19
Поставьте сумку (фр.).
20
Дайте мне (фр.).
Мужчина сделал шаг вперед, когда мальчик наклонился, высыпал содержимое сумки на гравий и принялся ковыряться в нем дулом автомата. Анника подумала, что сейчас он разобьет объектив нового фотоаппарата.
– Venez par ici [21] , – сказал старший и махнул оружием. Она поняла, что он приказал ей идти за ним. Мальчик побросал вещи обратно в сумку и повесил ее себе на плечо. Отдавать ее Аннике он явно не собирался.
Она нерешительно сделала несколько шагов вперед, начав угадывать очертания дома и машин. Следом за мужчиной она пересекла большой, застроенный внутренний двор. Перед ней были два крыла дома – одно впереди, второе слева. Анника изумленно посмотрела на этот дом.
21
Проходите сюда (фр.).
Это был жилой дом и просто огромный. Тридцать метров в длину, в три этажа высотой, с балюстрадами и башенками, с балконами на втором и третьем этажах. На верхних этажах во многих окнах горел свет, с трудом пробивавшийся сквозь плотные шторы. Над входом первого этажа светила тусклая лампа.
Старший шел впереди, мальчик замыкал процессию. Похоже, они направлялись к входу.
Мужчина постучал в дверь, она открылась. За дверью зияла чернота.
– Entrez [22] , – сказал он, подкрепив сказанное взмахом оружия.
22
Входите (фр.).
Анника
почувствовала, как удары сердца отдаются в ушах, и с трудом сглотнула.Она вошла в дверь. Темнота была осязаемо черна, но дышалось здесь легко. Они оказались в просторном холле.
– A droite [23] .
Анника задумалась, потом поняла и пошла направо.
Дверь открылась перед ней. Ее легонько толкнули в спину, и она ввалилась в комнату, единственным убранством которой был письменный стол и старый стул.
– Attendez ici [24] .
23
Направо (фр.).
24
Подождите, пожалуйста, здесь (фр.).
Дверь закрылась. Она услышала, как повернулся ключ в замке.
Анника осмотрелась и перевела дыхание. Здесь, во всяком случае, не было темно. На столе горела маленькая настольная лампа.
Наверное, Фатима на самом деле находится здесь, иначе ее просто бы сюда не впустили. Дверь же открыли после того, как она упомянула имя Сюзетты.
Анника сделала несколько шагов к окну, спрятанному за шторами. Она выглянула в окно, но ничего там не увидела. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы увидеть ставни, которыми снаружи было закрыто окно.
В замке снова заскрежетал ключ. Анника быстро отпустила штору, словно та жгла ей руку, и вернулась на середину комнаты, где ее оставил вооруженный человек.
В комнату вошла женщина лет пятидесяти, в традиционной длинной черной одежде. Она оглянулась, посмотрела в холл, потом закрыла за собой дверь.
После этого она обернулась к Аннике. Женщина была высокой, под метр восемьдесят. Глаза ее были умело подведены, пальцы украшены массивными кольцами.
– Вы хотели поговорить со мной? – сказала она на превосходном оксфордском английском.
– Вы – Фатима? – спросила Анника.
– Да, я Фатима.
– Меня зовут Анника Бенгтзон. Я приехала из Швеции. Я работаю в газете, которая называется…
– Я знаю, кто вы.
Анника набрала в легкие воздуха, но не смогла произнести ни звука.
Фатима обошла стол и села на старый стул.
– Зачем вы сюда приехали?
Она смотрела на Аннику взглядом человека, привыкшего повелевать.
Анника с трудом удержалась от того, чтобы сделать шаг назад.
«Во всяком случае, я не ошиблась адресом. Она знает, кто я. Значит, знает, чем я занимаюсь».
– Я журналист, – ответила Анника, – и хочу получить ответы на свои вопросы.
На лице Фатимы не дрогнул ни один мускул.
– Почему я должна отвечать на ваши вопросы?
– Почему нет? Или вам есть что скрывать?
Фатима целую минуту оценивающе разглядывала Аннику.
– Может быть, вы ответите мне на мои вопросы?
– Я? – удивленно спросила Анника. – На какие?
– Где Филипп?
Анника во все глаза уставилась на женщину.
– Филипп? – переспросила она. – Филипп Андерссон?
Фатима коротко кивнула.
Анника откашлялась. Эта женщина знала, что она была на пресс-конференции после освобождения Филиппа. Она ничего не потеряет, если ответит.
– Его освободили из тюрьмы в Кумле вчера утром. Я видела Филиппа в конторе его адвоката на Шеппсброн в Стокгольме вчера, перед обедом. Где он находится сейчас, я не имею понятия, – добавила она.
– В котором часу вы видели его в Стокгольме?
Анника напрягла память.
– Приблизительно без четверти двенадцать.