Меткий стрелок. Том II
Шрифт:
— Скукум вернулся с охоты. Там, в верховьях реки, десятки лодок вмерзли в лед.
Опять спасать «чечако»! Я застонал.
Глава 23
Послав Артура за Скукумом, я бросился к складу, где мы хранили зимнее снаряжение. Мои новые муклуки, парка, малахай — все, что сшила для меня Снежинка, было здесь. Быстро переоделся. Теплый, мягкий мех, невесомая кожа карибу — я чувствовал себя другим человеком. Готов к холоду. Готов к делу.
Пришел индеец, спросил, что будем делать.
— Готовь нарты! —
Он кивнул, без лишних слов. Я же побежал к салуну, где уже собрались жители Доусона.
— Кузьма! Иван! — голос мой, несмотря на холод, прозвучал громко. — Скукум говорит, выше по Юкону лодки вмерзли в лед! Там много людей! Нужно идти на помощь! Немедленно! Собирайтесь.
Реакция была мгновенной. Лица доусоновцев, еще минуту назад сонные, ожили.
— Сколько людей, Итон? — спросил Кузьма.
— Никто не знает точно. Но много. Счет идет на сотни!
— Собирайтесь, мужики! — Кузьма обвел взглядом собравшихся. — Кто может идти? Нужны сани, собаки! А ну, быстро!
Поселок зашумел. Люди бросились к своим жилищам, собирая провиант, теплую одежду. Те, у кого были собаки, поспешили к псарням. У меня самого теперь было два десятка лаек, которые я купил у Снежинки. Две полноценные упряжки.
Скукум Джим уже стоял у псарни. Собаки, почуяв движение, взволнованно залаяли. Северные лайки — сильные, выносливые. Каждая собака — это несколько десятков фунтов груза, что она может тащить по снегу и льду. Десять собак — это полтонны или больше. Двадцать — уже тонна.
— Кого берем? — спросил я Джима, пока он выбирал животных, хватая за шкирку, осматривая лапы.
— Сильных, Итон. Выносливых. Кто лед чует.
Он выбрал восьмерых. Я помнил только кличку вожака — «Волчий клык» — и тех трех, что шли впереди — «Буран», «Ветер» и «Гром». Целая стихия, запряженная в нарты. Я сам немного нервничал — это был мой первый настоящий выход с собаками. Учился я недолго, теперь пришла пора сдавать экзамены.
Нарты — длинные, узкие сани без полозьев, с загнутым носом. Упряжь — кожаные шлейки, центральный ремень-потяг. Запрягают цугом, попарно. Джим помогал мне, быстро и умело. Собаки рвались вперед, нетерпеливо подпрыгивая и повизгивая.
— Стоять, черти! — прикрикнул на них Джим.
Наконец, упряжка была готова. Восемь лаек, выстроившиеся в два ряда, привязанные к нартам. На нартах — мешки с теплыми одеялами, провиантом, аптечкой, веревки, топоры, лопаты, еда. Много еды.
На берегу уже собирались другие партии. Староверы с собаками, несколько старателей, у которых тоже были свои упряжки. Штук пять нарт, человек двадцать-тридцать. В Доусоне уже нашлись люди, готовые рисковать жизнью ради незнакомцев. Это было хорошо.
— Идем! — скомандовал я, ухватившись за заднюю перекладину нарты — *погон* по-местному. Вторая пара рук, что держит нарты, управляет ими. Скукум встал впереди, показывая дорогу.
Собаки рванули вперед. Мы двинулись вверх по Юкону, вдоль берега. Под ногами — снег, тонкой коркой покрывающий землю. Справа — замерзшая река, белая, молчаливая. Слева —
темный, хвойный лес.Над Доусоном еще стоял дым костров, слышался стук молотков — стройка не останавливалась ни на минуту. Но мы уходили от города, от его тепла и суеты, в дикую, замерзшую глушь.
Погода очень быстро испортилась. Похолодало, пошел густой, плотный снегопад. Видимость — метров пятьдесят, не больше. Снег лепил в лицо, ветер пронизывал до костей. Шли медленно, осторожно.
— Скукум! Нужно кричать! Иначе пропустим кого-нибудь.
— Знаю! — ответил он.
Каждые пятьсот метров мы останавливались. Джим складывал ладони рупором и орал:
— Эй! Люди! Доусон! Идем на помощь! Живые есть?!
Потом я.
— Доусон! Эниван хиар?!
Голоса уносил ветер, растворялись в снежной пелене. В ответ — только вой ветра да скрип нарт по снегу.
Шли, меняясь местами. Скукум шел впереди, протаптывая тропу в свежем снегу. Потом я сменял его. Это было тяжело. Снег рыхлый, вязкий. Каждым шагом проваливаешься по ступню, а то и глубже. Собакам тоже тяжело. Они пыхтели, напрягались, но тянули. Вожак, Волчий Клык, с силой напирал в шлейку, задавая темп и кусая отстающих или халявщиков.
Время от времени собаки начинали грызться. Что-то не поделили, или просто нервы сдавали от усталости. Рычание, лай, визг…
— Хо! — останавливал упряжку Джим.
Мы бросались к собакам, растаскивали их. Порядок навдили быстро. Самые непонятливые получали шестом по хребету.
— Сработаются — махал рукой Скукум — К зиме будут как шелковые
— Уже зима! — возражал я, опять проваливаясь в снег
— Это еще не зима! Вот будет минус шестьдесят, начнут трещать деревья…
Я сначала обалдел, а потом понял, что Джим говорит про градусы по фаренгейту.
Постепенно упряжка успокаивалась. Снова — Муш! — и собаки с натугой тянули нарты дальше.
Прошли несколько миль. Снегопад не ослабевал. Мир сузился до узкой полосы между берегом и лесом. Замерзшая река, покрытая торосами и снегом, казалась враждебной, безжизненной. Ни признака жилья, ни звука, кроме ветра и нашего собственного движения.
И тут… Скукум замер. Поднял руку.
— Стой, Итон. Слышишь?
Я прислушался. Сквозь шум ветра… Едва слышный звук. Стук топора. Или… удары. Слабые, неритмичные. И запах дыма.
— Там! — Джим махнул рукой в сторону реки.
Мы осторожно двинулись к берегу. Подошли к краю. Лед здесь был неровным, покрытым торосами. И вот, среди нагромождений льда и снега, мы увидели их.
Двое. На берегу. У костра. Рядом — перевернутая лодка, наполовину вмерзшая в лед. Они таскали что-то с лодки на берег — ящики, мешки.
Один — толстый, кряжистый. Второй — высокий, тонкий, с лицом, которое даже сквозь грязь и усталость выглядело… породистым.
Они заметили нас, замерли. Толстячок даже положил руку на ружье. Я вышел вперед.
— Привет! Мы из Доусона! Идем на помощь!
Оба облегченно выдохнули.
— Слава Богу! Мы думали… все. Приехали.
Тонкий, высокий, подошел ближе.