Мэй
Шрифт:
– Сью.
– Заткнись, Пол. Я старая идиотка, я стала много забывать. Я забыла, что из себя представляет Агентство. Тебе плевать на бедную девочку, тебе надо выжать ее до капли, а что у нее на душе, тебе все равно.
– Сьюзан, ты не права, у нее есть товарищи, наставники, которые заботятся и о ее психическом состоянии.
– О, да. Манипулировать несчастными людьми гораздо проще. Им проще внушить, что главное в жизни быть полезным.
– А что, по-твоему, главное?
– рассердился мужчина.
– Главное жить, Пол. Странно что ты этого не знаешь.
– Сьюзан, твое дело дать ей кров и прикрытие, ты за это получаешь деньги, - холодно отрезал мужчина.
– Ты согласилась помочь.
– Я согласилась, - горько сказала женщина.
– Это лишь значит, что я старая дура, но не меняет того, что ты сукин сын.
Отвечать Пол не стал, он отключился, а старушка опустилась на диван, зло стукнула кулаком подушку, а потом заплакала.
– Сью, почему у тебя внучка опять на улице одна, - рыкнул Стен Капур, заводя Мэй в дом.
– Она же на крыльце сидит, - устало отозвалась Сью из своего кресла, она уже успокоилась, но на душе все равно было как-то тоскливо.
– Ну не могу же я ребенка в доме запереть, ей воздух нужен.
– Сью.
– Иди к черту, Стен. Наш дом находится посреди поселка, до леса в любую сторону огромное расстояние.
– Ты за ней не смотришь, она могла уйти.
– Она же не идиотка. Сидела себе девочка на крылечке, любовалась на звезды, нет, ты приперся и все изгадил.
Мэй, которую начальник полиции все еще держал за руку, смотрела на бабушку широко раскрыв глаза и совершенно не понимала что происходит.
– Отпусти ребенка и иди домой, - устало попросила Сью.
– Мэй ступай к себе.
– Спокойно ночи, - Стен Капур погладил девушку по голове, Мэй рыкнула и убежала.
– Дай ей что-нибудь от нервов и сама попей, - посоветовал мужчина.
– Спокойной ночи.
– И тебе того же, - кивнула старушка и опять откинулась в своем кресле.
– Cью, а у вас тут есть магазин париков?
– примерно через пол часа, вышла из комнаты Мэй.
– Мистер Куин делает, он парикмахер. А зачем тебе понадобился парик?
– Я придумала как бороться с тем что меня постоянно гладят по головке, - гордо сообщила Мэй.
– Завтра расскажешь как его найти?
– Сама отведу, - пообещала Сью, которой стало безумно интересно, что же такого придумала ее внучка.
– Стучат?
– удивленно посмотрела на Сью Мэй. Старушка тут же вскочила на ноги и достала из-за полок большую палку, а Мэй жестом велела спрятаться за дверь. Девушка кивнула, метнулась на кухню и вернулась оттуда с полными руками вилок.
– Кто там?
– громко спросила Сью.
– Миссис Смит, это Бони Трейд, - представился мужчина за дверью.
– Мы с сыном пришли навестить вашу внучку.
Сью вопросительно посмотрела на Мэй, но та только развела руками.
– Мэй не знает вашего сына.
– Да, мы лично не знакомы, - раздался из-за двери более молодой голос.
– Но она мне жизнь сегодня в лесу спасла.
– Бо Трейд, - кивнула Сью и открыла дверь, все еще пряча за спиной палку.
– Добрый вечер, -
поздоровался мужчина.– Вы простите, что мы так поздно и без предупреждения. Позволите войти?
– Входите, - хмыкнула старушка.
– Привет, - поздоровался парень.
– Здравствуй, - мужчина вдруг заключил девочку в объятия. Мэй пискнула и выронила все вилки.
– Мы вас напугали, - догадался мужчина.
– Простите, ради бога.
– Так что вас привело, мистер Трейд?
– спросила Сью, приглашая гостей присесть и убирая свою палку на место.
– Понимаете, я только с работы вернулся, а мне жена рассказывает что сегодня моего Бо чуть не похитили эти.... Эти..., - мужчина никак не мог найти нужного цензурного слова.
– В общем, меня чуть удар не хватил. Я, конечно, этому балбесу накостылял, чтобы впредь не лез куда не надо, но все же решил придти и поблагодарить вашу внучку лично.
– За что?
– набрала на компьютере Мэй.
– Ей нельзя разговаривать, доктор запретил, - пояснила Сью.
– Как за что? Ты меня и Джейн спасла, - воскликнул Бо
– А я думала это ты меня спас. Ты так смело кинулся на них.
– Ну, вообще-то..., - парень смутился.
– Но люди прибежали на твой крик, я как-то закричать не догадался.
– То есть ты напал на бандитов?
– уточнила Сью. Мэй закивала.
– И ничего не сказал, - с укором вздохнул мистер Трейд.
– Вот за это хвалю. Вот за это горжусь.
– Да было бы чем гордиться, - опустил глаза Бо.
– Не помогло же, тот тип хоть и горожанин, но отшвырнул меня как котенка и к Мэри Сью.
– Она предпочитает чтобы ее называли Мэй, - поправила мальчика Сью, заметив как тень недовольство пробежала по лицу девушки.
– Господи, - только и сказал мужчина.
– Главное что все хорошо закончилось, - погладила его по плечу Сьюзан, а Мэй пошла на кухню и вернулась оттуда с успокоительным.
– Спасибо, - прошептал мужчина и залпом осушил стакан.
– Сердце щемит. Как представил...
Мэй покачала головой и опять ушла на кухню. Вернувшись в комнату, она подала мистеру Тренду несколько таблеток и еще стакан воды. Все вопросительно посмотрели на нее.
– Успокоительное и от сердца, - написала Мэй.
– Легкое лекарство.
– Ты знаешь что делаешь?
– уточнила Сью, девушка утвердительно кивнула.
– Тогда пейте, - разрешила старушка, и мужчина послушно проглотил таблетки.
– Тебе?
– написала Мэй.
– Мне?
– уточнила Сью, Мэй отрицательно покачала головой и кивнула на Бо.
– Точно, - воскликнула старушка.
– Как же я сама не догадалась. Мальчик мой, ты себя как чувствуешь?
– Да все со мной в порядке, правда, - отмахнулся парень.
– Мэй, в общем, еще раз спасибо. Если тебе что-то понадобиться, ты всегда обращайся. Если обижать кто будет или еще что.
Мэй улыбнулась.
– Нам пора, - встал мистер Тренд.
– Да, чуть не забыл, - Бо повернулся в дверях.
– По-моему это твой, - он протянул Мэй телефон.
– Я в лесу нашел и подобрал.