Миллстоун и старые тайны новых территорий
Шрифт:
– И как же тебе удавалось с ними сторговаться?
– А у них серебро всегда, своих монет нет. Особо состоятельные даже золотом расплачиваются. Очень выгодно.
– Это тебе не заевшиеся селяне в мешковатых одеждах, - усмехнулся Джон.
– Да, - подтвердила Дайана, - эти не толхо. Те если видят большой караван - морщатся, а эти радуются, прямо, как дети. Так что жаль будет, если ваши их просто пощёлкают.
– У нас, знаешь, тоже не мясники - разберутся, - сказал Джон.
– Надеюсь.
– Ну так, значит, с золотом всё было хорошо, - после недолгого молчания
– Да. Главное было убедиться в том, что они покупают именно то, что хотят. А то он примет за нужный товар, купит, а потом выяснится, что не то. Они очень обижаются, и в следующий раз с тобой не торгуют.
– И какие же бывают ошибки?
– Ну, они иногда принимают виски за настойку из республики. Она там очень в цене. Знатоки отличают по запаху, но некоторые не могут даже этого. Дети какие-нибудь, например.
– Ай-ай-ай, - спаивала детей.
– А там неважно. Даже если ты ребёнку не продашь, с тобой потом взрослые говорить не будут. У них там свои законы. Так что, если не хочешь попасть в немилость, то лучше делать всё так, как они считают правильным.
– Понимаю. Торговля есть торговля.
– Да. С ножом, конечно, не побегут, потому что наёмников испугаются, но обиду затаят.
– Но раз они так встречают всех торговцев, значит, толхо с ними не дружат.
– Нет. Ты что, - она уверенно покачала головой, - для них все, кто не поддерживает их верование, что-то вроде недостойных. Они терпят, конечно, даже пытаются доброту изобразить, но на деле всё не так. Разве что, тоже не очень боевые, а то бы войной на них пошли.
– Тихо-тихо, - сказал Джон, успев ухватить руль, перед тем, как тот чуть было не выскочил из рук Шейлы.
– Может, остановимся ненадолго? Я устала.
– Хорошо. Осторожненько сруливай в сторону, видишь, там есть, где встать.
На этой дороге можно было останавливаться хоть по центру, поскольку тут отсутствовали транспортные средства, которым они могли бы помешать, но Джон заранее приучал Шейлу к правильному поведению. Против передышки не возражал никто. Наёмники из охраны, ехавшие в кузове пикапа Дугласа вместе с несколькими ящиками виски, спрыгнули вниз и потянулись, а потом закурили.
– Если хочешь, потом поведу я, - сказал он, протягивая Шейле открытую пачку с сигаретами.
– Нет, - уверенно ответила мисс Лейн, - мне нравится. Только устаю. И как ты ехал от Раты до Флаенгтона?
– Привыкнешь. Потом замечать не будешь, - улыбнулся Миллстоун.
Она просто улыбнулась в ответ. Джон затянулся дымом и посмотрел в сторону пустыни. Не успело ему что-то показаться в песке, гонимом ветром, как рядом возник Дуглас, вскинувший винтовку, чтобы посмотреть в прицел.
– Что там?
– спросил Джон.
– Дерево, - ответил Дуглас, - странное.
Миллстоун и сам видел, что силуэт достаточно большой, учитывая расстояние.
– Дашь посмотреть?
– попросил он.
– Держи.
Дуглас дал ему винтовку, и Джон сам приставил глаз к прицелу. Дерево было не очень высоким, имело узловатый ствол, который не устремлялся вверх, а напротив, чем дальше уходил от корней, тем более горизонтальное положение имел. В разные стороны
отходили корявые ветки. Когда-то их роль была проста - принимая такую форму, они легко подставляли листья свету, но теперь они были голы - дерево засохло. Вокруг он увидел рои каких-то насекомых, достаточно крупных, и в первый момент подумал о том, что где-то поблизости должно быть тело, но не увидел его.– Ты знаешь, что это?
– спросил он у Дайаны.
– Да. Это дерево пустынников. Наими - эти мухи - их защитники.
– Они опасны для человека?
– спросил Джон, вернувшись к изучению странного дерева.
– Да. Хоть мы и привыкли называть их мухами, они больше похожи на пчёл.
– Очередные мутанты, которым удалось выжить, - усмехнулся Джон, - про опасность можно было не спрашивать.
– Чем они их привлекают к дереву?
– спросила Шейла.
– Может быть, там улей, но его развели пустынники, это точно, - ответила Дайана.
– У них где-то поблизости лагерь, и они так обеспечивают безопасность?
– спросил Джон.
– Да. Эта дорога такая непопулярная во многом из-за них.
– И сильно беспокоят?
– поинтересовался Дуглас.
– Да. Так что через Толхо и быстрее, и спокойнее, и поторговаться есть с кем, а тут мало кто ходит.
– Ну, я думаю, тут быстро наведут порядок. Куда им деваться, кроме как в сторону республики?
– сказал Джон, - но раз туда они ещё не подались, то там им делать нечего.
– Они могут не знать ни о тех, ни о других, так что ещё ничего не ясно.
– Поживём - увидим, - сказал Джон улыбнувшись, после чего посмотрел на Шейлу, - ты готова?
– Да. Поехали.
Их маленький караван выдвинулся дальше, но добраться до Айдена сегодня им было не суждено. Уже через десять километров возле какой-то заброшенной группы строений их остановили федеральные солдаты.
– Дальше дороги нет, - сказал им подошедший сержант. Поверх лица у него была намотана тряпка, защищавшая от песка.
– А что случилось?
– поинтересовался Джон.
– Пустынники. Напали на наших и ушли. Их давно не видно, но ехать всё равно опасно. Когда найдём, дорогу откроют.
– А здесь нет объезда, чтобы добраться до Айдена?
– спросил Джон.
– Нет. Только тропы. На машине там не проехать. Так что придётся вам возвращаться, - ответил сержант.
– У нас горят сроки. Может быть, мы поможем вам в поисках, а вы нас пропустите?
– спросил Миллстоун.
– Сожалею, но нет. Мы не можем пропустить вас дальше.
Миллстоун посмотрел на Дайану, а потом снова повернулся к сержанту.
– Возвращаться нам не резон. Можем мы хотя бы где-нибудь здесь остановиться?
– Можете, - кивнул федеральный военный, - мы выделили один барак для гражданских. Всё равно они заброшены.
– Значит, мы не одни, - улыбнулся Джон, - тем веселее будет.
Они проехали вперёд и свернули направо в нескольких метрах от армейского броневика, перегораживавшего путь.
– Вообще, нам бы хорошо сегодня быть в Айдене, - сказала Дайана, как показалась Джону с небольшой укоризной, - если ехать через Толхо, то на машине можно успеть до темноты.