Миры Королева (Вся серия с 1-13 книги)
Шрифт:
мог доставить им столько неприятностей?
- Скорее всего он думал, что имеет дело с синдикатом новых поставщиков
зелья. А что, собственно, еще он мог думать?.. Странно только, почему он не
обратился к своим боссам? Это было бы самым логичным решением.
- Это действительно странно, - согласился с ним Ариф.
– Но тут - черт его
знает!.. Все так запутано! Хотел бы я знать, кто же нанял Графа на этот
раз... Ясно, что это те же люди, что и в истории с пластикетами, - но кто?
Начинать расследование той,
танцевать от Макса...
.. и мы опять упремся туда же?
– иронично ухмыльнулся Роберт. - Будем
надеяться, что Мэриэн придет в себя в ближайшее же время.
- Слушай, - встрепенулся Ариф, - а дом не обыскивали?
- Кажется, нет. Ты считаешь, что документы Даниэли могут находиться именно
здесь?
- Все возможно. Знать бы, что искать...
- Брось, - махнул рукой Роберт.
– Лучше оставим здесь наряд - на случай
появления непрошеных гостей - и подождем, пока она очухается и сама нам все
расскажет. Сейчас рыться в ее барахле бессмысленно, мы действительно не
знаем, что нам искать.
- Ладно, - согласился Ариф.
– Пойдем в дом. Кажется, начинается дождь, да и
к тому же я порядком проголодался. На кухне я видел какой-то окорок -
нынче самое время употребить его вовнутрь. Э? Тем более что виски у
бедной девочки тоже имеется.
Глава 7
Ариф ощущал смутное беспокойство. Признаваться в нем ему отчего-то не
хотелось, но тем не менее он не стал отмахиваться от давно знакомого
внутреннего голоса - и развернул комплекс мер безопасности, превративший
Арминвиллское поместье в настоящий бастион. Из конических черепичных крыш
выехали ажурные кружева антенн ближнего обнаружения воздушных целей, в
декоративных башенках высокой ограды усадьбы ожили, готовые к работе, мощные
эмиттеры силового поля, способные мгновенно укрыть периметр невидимым
защитным колпаком; более сотни до зубов вооруженных людей расположились в
многочисленных внутренних постройках. Роберт поддержал решение друга.
Неведомый враг достаточно ясно продемонстрировал всю свою решительность, и
пренебрегать мерами безопасности было глупо. Роббо прекрасно понимал, что
пока лишь гибель Райделла на борту сгоревшей "Мэри Бо" отсекала их с Арифом
от поля зрения эмиссаров горган - но кто мог поручиться, что об их реальной
роли в происходящем знал один только Райделл? Старший врач "Валькирии"
полковник Кольберг, доставленный с корабля на санитарном катере, имевшем на
борту все необходимое для проведения реанимационных мероприятий, пообещал,
что Мэриэн Беллинг придет в себя не позже полуночи. Вынужденный ждать, Роберт
сидел на балконе и любовался танцующими на мелкой волне красками заходящего
солнца. Он чувствовал себя усталым и едва ли не состарившимся. Вечер был
душным, и
на Роберте был лишь распахнутый алый халат - и ничего под ним; онполулежал в плетеном кресле, потягивая из высокого звенящего стакана ледяной
коктейль, и меланхолично дымил сладкой сигарой. Думать ему не хотелось. За
спиной мягко щелкнула дверь в башне. Навострив уши, Роберт узнал летящие шаги
леди Андерсон и недовольно запахнул на бедрах свой халат. Женщина подошла к
столику, уселась в соседнее кресло и протянула руку к высоченной узкогорлой
бутылке с коктейлем. Несколько секунд Роберт рассматривал ее, отказываясь
верить своим глазам: очаровательная Кори неожиданно изменила своим
пуританским вкусам и предстала перед ним в мохнатом белом халате и пляжных
туфельках, ее рыжие волосы были влажными после недавнего купания.
- Вы что же, не считаете меня мужчиной? удивленно проворчал он.
– Или же...
ах, я, кажется, догадываюсь: мой род настолько ничтожен по сравнению с древом
вашей милости, что меня можно вообще не воспринимать - никак. Верно? Зеленые
глаза леди Коринны на секунду блеснули - но не привычной Роберту яростью, а
тихой меланхоличной грустью:
- Пожалуй, я уже насквозь пропиталась вашим веселым варварством, милорд.
Кажется, в нем и в самом деле что-то есть. Я стала находить его более
естественным, нежели бесконечный лабиринт воздвигаемых нами запретов.
- Хорошо сказано, - восхитился Роберт.
– Значит, нашим ежевечерним спорам
пришел конец?
- Не обольщайтесь, - усмехнулась женщина, - в любом случае я не способна до
конца принять ваш способ мышления. Мы - люди разных культур и разных взглядов
на цивилизацию вообще. Вы родились в атмосфере всеобщего хаоса и
вседозволенности, и вы выросли настоящим сыном этого хаоса. Поэтому и
действуете вы вне каких-либо рамок и ограничений - разумеется, ведь вам чужда
истинная прерогатива любой власти...
- Вы имеете в виду ваше пресловутое "насаждение высшего порядка"? - едко
скривился Роберт.
– О, Гос-споди, дай мне терпения!.. Миледи, да неужели же
вы, старший офицер разведки, не можете понять, что ваш "порядок" с его
жесточайшей лимитированностью индивидуализма и миллионом преград на пути
развития общественного сознания органически неспособен на какое-либо движение
вперед!
- Мы не нуждаемся в движении, за которое приходится платить хаосом и
связанным с ним низвержением морали до животного уровня.
- Далась же вам эта мораль! - рявкнул Роберт, чувствуя, что теряет
привычный язвительный тон.
– Что толку с этой "морали", если пропитанный ею
социум неуклонно катится под откос истории? Я уже не говорю о том, что ваше
"моральное и упорядоченное" общество в принципе не способно на самое главное