Миссия в Венецию
Шрифт:
Распахнулась парадная дверь, и в дом ворвался Джузеппе. Буссо повернулся в его сторону и, выставив нож, двинулся на нового противника. Джузеппе презрительно улыбнулся и, подождав, пока тот приблизится, нанес мощнейший удар по голове. Буссо повалился, как зарезанный бык. К этому моменту Гарри и Дон тоже покончили со своими противниками.
Гарри наклонился, с профессиональным любопытством рассматривая неподвижное тело Ганса.
– Думаю, он будет совершенно спокоен ближайшие двадцать минут, – констатировал он не без удовольствия.
Дон стоял, опираясь о стену, и тяжело дышал.
– Прекрасная
Блондин, Буссо и Куризо, распростершись, неподвижно лежали на полу.
– Все в порядке, босс? – спросил Гарри, не обращая внимание на кровь, которая текла из носа. Под глазом у него наливался синевой внушительный кровоподтек.
– Все в порядке, – сказал Дон. – Фу! Думаю, мне следует все же больше тренироваться. Последнее время я жил слишком спокойной жизнью, и это меня расслабило. Свяжите этих скотов, пока они не очнулись и вновь не наделали нам хлопот. Пока вы позаботитесь о них, я осмотрю дом.
Он переступил через неподвижное тело Ганса и направился в комнату в конце коридора. Там никого не было, как, впрочем, и в комнате справа.
«Если Трегарт здесь, он, скорее всего, в комнате наверху», – говорил себе Дон, поднимаясь по деревянным ступенькам. Две комнаты на втором этаже тоже были пустыми, и Дон поднялся выше.
Прямо перед ним была дверь, запертая на замок. Он остановился, рассматривая его. Сбить его было несложно, и сердце Дона учащенно забилось, когда он открыл дверь. Помещение было крошечным. Две свечи, вставленные в винные бутылки, бросали колеблющийся свет на раскладушку, на которой лежал обнаженный до пояса человек. Он не проявлял признаков жизни, когда Дон, взяв свечу, подошел к нему. Подняв свечу повыше, Дон склонился над неподвижным телом.
Хотя он не видел Трегарта много лет, но сразу же узнал его. Тот сильно постарел, и на висках волосы стали седыми. Но твердое и решительное выражение лица, которое Дон помнил еще со времен войны, сохранилось. Глаза его были закрыты, а лицо настолько бледно, что у Дона создалось впечатление, что Трегарт мертв. Но тут он заметил, что грудь Джона тихо поднимается и опускается: он медленно дышал. Дон присмотрелся и увидел нечто такое, что повергло его в ужас: на груди Трегарта был длинный ряд ожогов, оставленных горящими сигаретами. Такие же ожоги Дон уже видел на теле Луизы Поккати. На левой стороне груди была рана, заклеенная двумя полосками пластыря.
Дон легко тронул Трегарта за руку.
– Джон, ты слышишь меня?
Трегарт не шевельнулся, его дыхание еле прослушивалось и оставалось слабым и неритмичным.
В комнату вошел Гарри.
– Вы нашли его, босс?
– Да. Но он очень плох! Эти свиньи пытали его!
Гарри подошел к постели. Он тяжело задышал, увидев следы пыток.
– Мы должны унести его отсюда, но очень осторожно.
Гарри взял Трегарта за запястье, нащупывая пульс.
– Да, он очень плох и может умереть в любой момент.
Дон вышел из комнаты и позвал Джузеппе.
– Заверни его в одеяло. Джузеппе отнесет его в гондолу, – сказал он Гарри.
Вошел Джузеппе и, подойдя к постели, склонился над Трегартом.
– Он очень легкий, синьор. Но жив ли он?
– Пока еще жив.
Гарри
завернул Трегарта в одеяло, и Джузеппе осторожно поднял Джона.Дон пошел вперед, спускаясь по ступенькам. Четверо связанных негодяев все еще лежали на полу, не подавая признаков жизни. Дон с удовлетворением взглянул на дело своих рук и рук своих друзей и открыл дверь.
Площадь была пуста. Только в окнах кафе был виден свет.
– Все в порядке, – он спустился по ступенькам. Джузеппе с Трегартом на руках следовал за ним, а Гарри замыкал шествие. Они быстро пересекли площадь, направляясь к гондоле Джузеппе.
Гарри остановился и оглянулся назад. Его острые глаза внимательно осмотрели улицу, дома, подъезды.
И тут из одной из улочек, с противоположной стороны площади, вышли двое мужчин. Обе группы одновременно увидели друг друга. Один из мужчин быстро повернулся и убежал, а второй остался на месте, наблюдая за Гарри.
– Быстрее, босс, – сказал Гарри. – Кажется, у нас появилась нежелательная компания.
Глава 8
Алтарь
Тишину ночи разорвал громкий переливчатый свист.
– Побыстрее, Джу, – крикнул Дон, замедляя шаг. – Неси его в гондолу.
Он повернулся к Гарри, прятавшемуся в дверной нише.
– Пока их только двое, босс, – коротко прокомментировал Гарри. – Но вскоре их будет гораздо больше.
Дон прислушался и кивнул.
– Они бегут по параллельному переулку, хотят перерезать путь Джузеппе. Поспешим за ним, Гарри.
Дон обогнал Джузеппе и пошел впереди, а Гарри прикрывал спину гондольера.
Сзади слышались тяжелые шаги. Путь назад был отрезан. Дон увидел в полумраке трех человек, суетившихся возле гондолы. Он спрятался за угол, наблюдая за ними. Появился Джузеппе.
– Подожди, – прошептал Дон. Судя по всему, трое впереди еще не видели их, хотя и смотрели в сторону, откуда они должны были появиться. – Гарри и я нападем на них. Ты отнесешь синьора в лодку и сразу же отчаливай. Не жди нас, езжай домой.
Тяжело дыша, Джузеппе кивнул.
Гарри выскользнул из темноты, останавливаясь возле них.
– Нас преследуют, босс, – прошептал он.
– Возле гондолы еще трое, – ответил Дон. – Это главный противник. Джузеппе и Трегарт должны добраться домой. А нам нужно в первую очередь покончить с этими типами.
– Нет проблем.
– Тогда вперед!
Они вылетели из темноты переулка с быстротой пушечного выстрела. Противники бросились навстречу. Каждый пытался нанести удар первым.
В темноте блеснули лезвия ножей. Дон бросился на первого мужчину, ловким приемом выбил нож и резко рванул за руку. Противник потерял равновесие, упал на тротуар и потерял сознание.
Гарри налетел на второго мужчину. Схватив друг друга за горло, они покатились по земле. Дон сцепился с третьим противником. Какое-то время они ожесточенно сражались два на два, но вскоре пришел в себя первый мужчина. Схватив Дона за горло, он начал душить. Дон попытался освободиться от захвата, но два противника – это было слишком много. В висках зашумело. Получив удар по голове, он покатился по земле, увлекая за собой одного из бандитов, и упал в воду.