Мое чудовище
Шрифт:
– Вам наскучило это претенциозное общество? – послышался чей-то голос. Она еще ни разу не слышала его, но могла поклясться, что он был чем-то похож на голос Чарльза.
– Не совсем. Наскучить оно мне не успело, а вот надоесть… – она повернулась в сторону мужчины, стоявшего позади нее. На вид ему было лет тридцать пять, но аккуратная бородка и усы прибавляли ему в возрасте еще года три.
– Позвольте представиться, меня зовут Джек Басс.
Услышав фамилию мужчины, Блер сделала шаг назад от нового знакомого, так как ее самочувствие стало еще хуже. Еще один Басс.
– А вы случаем не родственник Чарльза?
– Да, я его дядя, – Джек улыбнулся, делая шаг навстречу Блер. Но та, извинившись, быстро ушла обратно в дом. Найдя Чарльза,
Пока Блер сидела, пытаясь справиться со своим измученным состоянием, она услышала много интересных разговоров, посвященных Чарльзу. И поняла, что ранее подмеченный ею факт действительно был правдой. Возможно, лорд в глазах девушек и правда являл себя как путь в беспечную жизнь, но девушки в глазах лорда были чем-то прекрасным, его слабостью, в которой он не мог себе отказать. Теперь у Блер в голове созрел план, как уверить лорда в том, что она не собирается больше ему перечить. Как усыпить его бдительность перед тем, как осуществить свой план. Все было до невозможности просто, но, в то же время, до безумия сложно. Сможет ли она перебороть себя, оставив свои устои позади ради сладкой свободы?
Перебирая в голове варианты развития своего плана, она и не заметила, как ей стало лучше. Блер поднялась с места с желанием отыскать в толпе Чарльза. Она увидела его танцующим с какой-то девушкой, что громко смеялась, пока он что-то шептал ей на ушко. Ей было все равно, с кем он сейчас и что делает, но что скажут люди, если после публичных заигрываний с одной, он объявит о помолвке с другой? Блер это категорически не нравилось. Почти женатый мужчина не должен так поступать. За всеми этими оправданиями Блер пыталась скрыть свою ревность. Она надеялась, что в этот вечер получит от него куда больше внимания. И, что скрывать, этого требовал ее план.
Она прошла к веселящейся паре и несколько раз многозначительно посмотрела на Чарльза. Тот, извинившись перед партнершей, подошел к Блер.
– Мне кажется, что уже пора объявить о нашей помолвке, – шепотом сказала Блер. Лорд самодовольно улыбнулся и кивнул. Его удивило такое ярое желание Блер во всеуслышание рассказать об их грядущей свадьбе. Но раз так…
Они прошли к небольшому помосту, где обычно стоят музыканты, и поднялись на него, чтобы их было лучше видно. Лорд никогда не кидался громкими заявлениями на балах и с презрением смотрел на тех, кто кичился перед всеми своими радостями. Но сейчас ему хотелось получать эти презрительные, негодующие взгляды в свою сторону, теперь он мог этим насладиться.
– Дамы и господа, прошу минуту внимания, – громко сказал мужчина, оглядывая свысока весь зал. – У меня есть одно важное объявление.
========== Глава 12 ==========
– Я хочу представить вам мою будущую жену – Блер Уолдорф, – зал затих, устремив свои взгляды на Блер. Послышался неодобрительный женский шепот. – Обычно они реагируют более радостно, – тихо произнес Чарльз ей на ухо.
– Этого следовало ожидать, – Блер спустилась с помоста и вновь направилась на улицу. Но, не дойдя до выхода пару шагов, она остановилась, схваченная чьей-то рукой. Обернувшись, она увидела Джека. Сейчас он выглядел более хмурым, чем при их знакомстве еще двадцать пять минут назад.
– Я не буду поздравлять вас с этой помолвкой. Но хочу сказать лишь одно – будьте осторожны, – он исчез так же неожиданно, как и появился. Девушка посмотрела на красный след на ее руке, что оставил ее собеседник.
– Здесь мне надо остерегаться всех, – прошептала она, осматривая зал. Много завистниц сейчас смотрели на нее с ненавистью и презрением. В глазах мужчин же, наоборот, читалась жалость. И что-то подсказывало девушке, что стоит доверять скорее взглядам мужчин, нежели женщин.
Она, наконец, вышла на улицу и, подойдя к фонтану, что находился неподалеку, присела на каменный бортик. Проведя ладонью по водной глади, Блер улыбнулась, вспомнив, как раньше каждые выходные с друзьями отдыхала
на озере. Как Ден любил брызгаться, как Серена обижалась на него за это, как Дженни сидела на берегу, глядя на все это безобразие. А больше такого не будет, только не с Блер. Она успела поймать одинокую слезинку, катившуюся по щеке. Девушка не готова еще ставить крест на прошлой жизни, еще слишком рано. А чтобы появилась возможность вновь вернуть все в старое русло, надо держать своего врага еще ближе.Блер вернулась в дом, в котором веселились люди. А почему бы им не веселиться? Они практически не знали бед. И под всеми этими масками скрывались еще одни маски вежливых, добрых и честных людей. С этими масками они шли по жизни, снимая лишь в родном доме, где каждый клоп знал все их грехи.
Будущая леди Басс нашла лорда в компании молодых людей, за бурными разговорами. Они о чем-то спорили, каждый отстаивал свою точку зрения так яростно, что ссоры было не избежать. Тема разговора Блер не интересовала, но ей не хотелось стать свидетельницей потасовки. Пытаясь привлечь внимание мужчин, она надеялась прекратить эти глупые споры. Но ее будто и не замечали. Оставив все попытки помешать намечавшейся буре, она отошла в сторону. Лучше наблюдать, чем быть соучастником. Тем более, что вся перепалка закончилась, и раздраженный Чарльз покинул ту компанию, видимо, так и не придя к компромиссу.
– Мы уходим, – сказал он, хватая Блер за руку и ведя к выходу.
– Я еще ни разу не станцевала, – возмущенно ответила она, отдергивая руку.
– У вас меньше чем через месяц будет еще повод показать свое умение танцевать. А отсюда мы уходим.
Вот он уже на улице, она догнала его и посмотрела злым взглядом. Девушка ожидала большего от своего первого выхода в свет. Но она еще раз смогла убедиться в том, что среди таких людей чувствовала себя некомфортно.
– Мне кажется, что теперь я знаю, почему вас здесь так недолюбливают, – он помог ей сесть в карету.
– Уверены? – Чарльз залез следом за ней, и карета сразу же тронулась с места. – Или вы опять обо мне что-то услышали?
– Я видела взгляды в вашу сторону. Тут никакие слова не нужны. А эта непонятная ссора лишний раз доказала, что вы весьма неуравновешенны и вспыльчивы, что не делает вас лучше.
– А я и не стремлюсь к идеалам. Я им не нравлюсь лишь потому, что не строю из себя другого человека. Я такой, какой есть.
– И вы ужасны в своем я.
– Не спорю. Сейчас мы забираем вещи и сразу едем обратно домой.
– Домой, – повторила Блер. – В замок, где мы оба чужие. Это не дом…
Утром они уже были в замке. Измученная поездкой, Блер сразу же пошла в свою комнату спать. Но перед сном она напомнила Чарльзу и слугам, что ожидает приезда матери. Миссис Уолдорф обещали привезти ближе к вечеру, когда Блер уже точно отдохнет и выспится. Такой расклад Блер устраивал, так как перед приездом мамы она рассчитывала еще кое-что осуществить.
Лорд проходил водные процедуры каждую неделю по средам, в два часа пополудни. Из-за чего считался жутким чистюлей. Многие медики утверждали, что в очищенные поры может попасть зараза, что приведет к ужасным болезням. Но, глядя, как от всевозможных болезней мрут множество людей, которые сердечно верят медикам, лорд предпочитал быть чистым. Тем более, что теплая вода его очень расслабляла. Блер знала про эти процедуры и уже придумала, как они могут ей помочь.
Именно эта часть плана ей не нравилась. Они считала, что это слишком низко и непристойно, но возможно, что очень действенно. На лорда вряд ли повлияют ее покорность и вежливость. Надо играть по-крупному.
Блер стояла напротив двери и держала свою ладонь над ручкой. Она не могла усмирить настойчивый голос в голове, говоривший о том, что лучше вернуться в свою комнату. На ней была лишь рубашка для сна, а в коридорах замка было довольно прохладно. Она поежилась, набрала в легкие побольше воздуха и зашла в комнату. Во всем помещении находилась лишь небольшая ванна, стоявшая посередине. Большие окна давали хорошее освещение.