Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мое проклятое чудовище
Шрифт:

Герцог ответил не сразу, будто после моих слов с головой ушёл в свои мысли. На его лице отражалось сомнение и растерянность.

— Соглашайтесь, — подбодрила я его. — Что вы теряете? Отоспитесь днем, если вас это волнует.

— Меня это не волнует, — отозвался Д'ари прохладным тоном.

— Тем более! Ну так как?

Герцог потер подбородок и наконец изрёк:

— Я подумаю над этим.

Глава 12

— Что, м-р-р-р, за вид? — встретила меня в спальне Тутти, приоткрывая один сонный глаз. — Ты уходила в другом, м-р-р-р, наряде…

— Не поверишь,

меня ограбили, — я быстро прошмыгнула в ванную, где стянула с себя рубашку герцога и переоделась в ночную сорочку.

Рубашка Д'ари приятно пахла чем-то хвойным и солоновато-пряным, все дорогу до замка этот аромат щекотал мои ноздри, вызывая странное желание вдохнуть его поглубже. Неужели это то самое мыло от эльфов?

— А ты ограбила кого-то в ответ? — ехидно промурлыкала кошка.

— Нет, это рубашка герцога, — отозвалась я. И все же на миг уткнулась в неё носом.

Черт! Наваждение какое-то! Я вернулась в комнату и спрятала рубашку под подушку, намереваясь утром тайком отнести Даре в стирку.

— Он чудом оказался рядом, — я не стала вдаваться в подробности и залезла под одеяло.

— Чудеса, м-р-р-р, чудеса… — протянула Тутти, потягиваясь. Затем свернулась клубком и снова закрыла глаза.

Проснулась я позже обычного и чувствовала себя слегка разбитой. Солнце уже заливало комнату, а на столе стоял завтрак, принесенный Дарой. Сама служанка возилась в ванной, я слышала её кряхтение и шум воды.

— Приятного аппетита, миледи, — она вернулась в комнату, когда я уже приступила к еде.

— Спасибо, — я улыбнулась. — Почему вы сутулитесь? — заметила я непривычную позу женщины. — Болит что-то?

— Да вот, спину потянула, — пожаловалась она и принялась менять на моей кровати постельное белье. — Не могу разогнуться. Так что сегодня, наверное, не смогу попасть на праздник. Так жаль…

— Я вам сделаю отвар для компресса, — предложила я. — Полежите с ним немного, станет легче. И я могу сама… — в стопку с грязным бельём полетела рубашка герцога, и я в ужасе запнулась. Но, кажется, Дара была так поглощена своей болью, что не заметила этого. Кажется, пронесло. — Давайте я вам помогу, — я подхватилась и кинулась к белью. — Не напрягайте спину…

— Нет-нет, госпожа, — женщина, кажется, даже испугалась моего рвения, — так нельзя, я сама, все сама!

— Давайте я, хотя бы, в корзину все переложу, — и пока Дара раздумывала, я быстро сгребла все белье, не забыв спрятать в куче рубашку герцога, и засунула в корзину. — Вот так.

— Спасибо, миледи, — служанка сложила руки на груди, — вы так добры, но дальше я сама… Сама…

— Я, в таком случае, немедленно отправлюсь готовить вам лекарство для компресса, — я на ходу допила кофе, заев его булочкой, и побежала в свою лабораторию.

Травы необходимые у меня были, я мигом измельчила их в ступке, поставила на огонь, временами помешивая, затем оставила настаиваться до нужной концентрации.

Лаборатория за время, пока я колдовала над травами заполнилась паром, стало жарко, пришлось распахнуть окно, впустив в него свежий воздух. Я присела на широкий подоконник, задумавшись о своих ночных похождениях, и вдруг увидела герцога. То есть чудовище.

Он тоже меня заметил, остановился, подняв голову.

— Добрый день, Ваша Светлость, — первая поздоровалась я.

— Добрый, — отозвался герцог тихим рыком. — Что вы там делаете? Даже окно запотело. Я думал, вы уже

собираетесь на праздник…

— Делаю для Дары лекарство, у нее спина болит. А до праздника ещё далеко. Рано собираться. Кстати, вы решили насчет него? Составите мне компанию? А то, выходит, мне одной придётся идти, раз Дара заболела. Ригольд и Заг так себе компания, признаться.

— Неужели я лучше? — в его тоне слышалась ехидца.

— Немногим, да, — отозвалась я с той же интонацией. — Во всяком случае, от вас не несёт чесноком, как от Ригольда, и вы не пойдёте в разнос как Заг.

Чудовище хмыкнуло.

— Что ж… — произнёс герцог после с напускным безразличием. — Так уж и быть. Схожу на праздник. Чеснок постараюсь на ужин не есть.

— Буду очень вам благодарна, — усмехнулась я и захлопнула окно.

Отчего-то щеки горели, а сердце ускорило свой бег.

Ночь Веллы завершает неделю празднества в честь одноимённой богини. Как рассказала Дара, люди гуляют до самого рассвета, пьют, танцуют, веселятся до упаду. Она очень жалела, что её спина так и не позволила ей отправиться туда с нами, но я пообещала, что запомню все в подробностях и утром ей перескажу.

Ригольд и Заг ушли в город ещё до заката, я же осталась ждать герцога, когда к нему вернётся его человеческий облик.

Он спустился в кухню, где я коротала время вместе с Дарой за чашкой чая, когда за окном уже совсем стемнело. Было удивительно видеть его без расшитого камзола и кружевного жабо, которые он носил постоянно. Сегодня герцог выглядел просто: обычная рубашка, узкие брюки, вправленные в сапоги, жилет из серой потертой замши. Так он даже мало отличался от своих слуг. Да, ещё один непривычный штрих: Д'ари побрился.

— Если вы готовы, то можем ехать, — сообщил он мне.

— Уже давно готова, — я мило улыбнулась ему и поднялась, поправляя розовое в мелкий цветочек платье. Тоже без всякой вычурности, простенько, но со вкусом. И да. Без корсета!

Для нас уже была запряжена двуколка. Рыжая лошадь нетерпеливо переминалась с ноги на ногу и с уроком поглядывала на нас. Герцог помог мне забраться в повозку, затем запрыгнул и сел рядом, и мы наконец выдвинулись в путь.

— Я рада, что вы согласились, — любезно сообщила ему я.

— Удивительно слышать, что вас радует моё общество, — отозвался он.

— С тех пор, как вы перестали видеть во мне врага и причину всех своих несчастий, я уже не так страшусь вашей компании, — отозвалась я. — Иногда вы даже бываете вполне… сносным.

Д'ари на это насмешливо фыркнул, но потом ответил:

— Взаимно. Вы тоже не всегда бываете раздражающей.

— О, я так понимаю, это лучшее, что можно услышать из ваших уст? — засмеялась я. — Комплимент принят.

Место, где прежде располагалась ярмарка, сейчас была заполнена под завязку веселящимся народом. Из всех палаток остались лишь лавки с уличной едой и выпивкой. По центру возвышалась сцена, где играли музыканты, рядом отплясывали захмелевшие и раскрасневшиеся горожане. Молоденькие девушки в ярких платьях бросали в толпу нечто похожее на конфетти. Клоун в красном колпаке с колокольчиком развлекал запозднившихся ко сну детей. Вся площадь была украшена цветами и лентами и подсвечена серебристыми огоньками, похожими на гномьих светляков, только больше в несколько раз. Они с едва уловимым жужжанием перемещались туда-сюда, кружились, ни на минуту не оставаясь на одном месте.

Поделиться с друзьями: