Мона Лиза
Шрифт:
Паццетта
Но…Джокондо
Тебе-то что за дело? Душою Моны страсть всецело овладела!.. Но ты поправить можешь положенье. Послушай, у меня к тебе есть предложенье. Ты во Флоренции раздуй из словПаццетта
Как! Вы хотите…Джокондо
Чтоб, не медля и забывши честь, Ты не стыдилась гнусность произнесть.Паццетта
А если сам он вдруг заговорит о вас? К чему тогда клонить мне свой рассказ?Джокондо
Да всяких ужасов ты можешь наплести, Каких сподобится тебе изобрести. Приври, ругай, преувеличь как бы невольно.Паццетта
Идет! Вы будете служанкою довольны.Джокондо
(показывая Паццетте галерею в глубине сцены)
Жди там меня!Паццетта выходит.
Вот он!Сцена 9
Джокондо, Леонардо.
Леонардо
Дюк дорогой, Узнай о жребии, дарованном судьбой! Чезаре Борджа [13] в будущей кампании Приказывает мне вести войска в Романии [14] . Завидная судьба! Нога готова в стремя! [15]Джокондо
Вы нас покинете? Останется ли время?13
Борджа Ч'eзаре (1475?—1507) — сын кардинала Родриго Борджа; после избрания отца на папский престол (1492 г.) Чезаре в семнадцать лет, не проходя обрядов церковного посвящения, был назначен архиепископом Валенсии, в двадцать два года стал кардиналом, однако красная мантия не подошла буйному нраву молодого человека. Он сложил с себя высокий церковный сан и поступил на службу к французскому королю Людовику XII, получив от сюзерена титул герцога Валантинуа (Валентино). Отличился во многих военных кампаниях. Впоследствии тщетно пытался создать единое государство на севере Италии; погиб в одном из сражений.
14
Романия — Эмилия-Романья, провинция на севере Италии, к югу от реки По.
15
Леонардо да Винчи состоял на службе у Чезаре Борджа с августа 1502 г. до марта 1503 г. Он был приглашен в качестве военного инженера для осмотра крепостей и укреплений, причем получил право делать в укреплениях любые изменения, какие сочтет необходимым. Находясь на службе у знаменитого кондотьера, Леонардо составил ряд карт, которые оказались документами большого научного значения.
Леонардо
Для покорения Италии — довольно!Джокондо
Вы справитесь легко с такою ролью сольной… Но, согласившись, вы тогда, сомнений нет… Вы не закончите — увы! — жены портрет.Леонардо
(подходя к мольберту)
Но там остались мелочи, дюк милый: Подправить руку… ну, и рот — от силы…Джокондо
(останавливая его)
Такие речи слышу я три года. Вам живопись — путь крайнего исхода; Когда другой работы не найдете, Шедевры вы от скуки создаете!Леонардо
(грубо)
Бог мой! Веду ль себя я столь бесчеловечно?(Успокаиваясь и готовя кисти.)
Искусство терпеливо, ибо вечно.Джокондо
Искусство вечно! Так! Вы говорите смело. Я не таков! Да ведь не в этом дело: Начал полно у вас, а завершений мало!Леонардо
Да важен ли конец, раз удалось начало?!Джокондо
Да с вами Меценат [16] базарным нищим станет! Ну, скажем, в вашей «Вечере» в Милане Нет образов еще Иуды и Христа.16
Меценат (ум. 8 до н. э.) — римский всадник из знатного этрусского рода; близкий друг Августа; покровитель Вергилия, Горация и других поэтов.
Леонардо
А почему? Не мог натурщиков достать. Чтоб Бога рисовать, необходимо, Дабы за нами Он следил незримо, Своей рукою направлял мою, С небес сойдя в моем родном краю; На троне огненном дабы Его я видеть мог! И если кто-то медлит, то не я, а Бог!Джокондо
Ну а Иуда?Леонардо
Дюк мой дорогой, Себя убить бы дал, чтоб тип сыскать такой! Среди разбойников в Милане каждый вечер Ходил я по Боргетто [17] , жажда встречи! Напрасный труд! Мой Бамбинель сюда води Разбойников, убийц, кабацких заводил, Но среди стольких негодяев и ворья Не встретилось мне подходящего зверья; Мерзавца не нашел с душой гнилой, С физиономией пройдошистой и злой, Способного, когда придет пора, Продать Учителя за горстку серебра [18] .17
Боргетто — улица в Милане, за пределами римской оборонительной стены, близ Восточных ворот (ныне — Порта Венеция), застроенная невзрачными маленькими домиками и заселенная городской беднотой.
18
Иуда Искариот предал Иисуса Христа за «тридцать сребреников» (Мф. 26: 15; Мф. 27: 3). Во французских переводах Евангелий говорится про «trente pi`eces d’argent». В принципе неопределенное упоминание монеты вообще, а не какой-то определенной денежной единицы давно детализировано историками. В тексте Верна говорится конкретно про «тридцать денье» («trente deniers»), а под этим названием понимают прежде всего старофранцузскую денежную единицу и древнеримский динарий (от названия которого, denarium, и произошло само слово denier). Историки, занимающиеся библейской тематикой, давно пришли к выводу, что выплату Иуде скорее всего произвели тирскими шекелями (сиклями). Шекель в новозаветные времена примерно равнялся греческой тетрадрахме и весил около 11,3 г. В то же самое время драхма равнялась по весу римскому динарию. Иными словами, Верн, если он понимал «denier» как динарий, в четыре раза уменьшил вес «тридцати сребреников».
Джокондо
О, вечный поиск! Право, было б краше, Когда бы Бог к искусству свел все интересы ваши И запретил бы доступ в области такие, Где люди благоденствуют другие.Леонардо
С идеями одними вы сжились за много лет; И отойти от них нет сил?Джокондо
По счастью — нет!Леонардо
По счастью! Для кого?..Джокондо
Да для судьбы любой. Вот, например, любовь!..Леонардо
Джокондо дорогой!Джокондо
Так вот! Не думаю…Леонардо