Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Монстр с нежным сердцем
Шрифт:

Пришел он в полдень, аккурат перед обедом, поздоровался со встречающими и поинтересовался, где его заведующий господин Никум? Гарри вызвался проводить. Он знал, что владелец банка — дракон, и представлял его себе соответсвующе. Но вместо крылатого огнедышащего ящера рядом с ним шел всего лишь высокий человек в коричневом кожаном балахоне, капюшон которого был низко накинут на глаза, отчего банкир казался монахом-бенедиктинцем… Честно говоря, Гарри чувствовал себя обманутым: он-то все дела отложил, едва узнал, что ожидается визит Бернарда Британика, и хотел встретить его со всеми почестями. Гарри очень сильно желал посмотреть на разумного дракона, чтобы сравнить его с той кошмарной

хвосторогой.

— А господин Британик не смог прийти? — робко поинтересовался Гарри, ведя гостя по коридорам. Ответом был неопределенный хмык из-под капюшона. Вздохнув, Гарри затолкал подальше свое разочарование и, толкнув двери, объявил Раме о визитере. И растерянно замер, услышав приветствие:

— О, Бернард! Помню, помню о патенте. Доработали?

— Да, Рам, доработали. Осталось хорошее название придумать… — отозвался гость, вынимая из-полы плаща пухлую папку. Подходя к столу, человек скинул балахон, и Гарри увидел совершенно лысую макушку. Это и был дракон, принявший человеческий вид. В желто-зеленых глазах светилась мудрость тысячелетий, в лукавой улыбке сквозила всезнающая снисходительность, и Гарри ощутил себя таким неразумышем, просто младенцем в пеленках каким-то. Хвосторога, ага… Рам, заметив гаррино выражение лица, сжалился и мягко пояснил ему:

— Гарри, прости меня, я забыл тебе сказать, что у дракона три ипостаси: боевая, природная и антропоморфная, которую он принимает для общения с людьми. Покажи ему природную, Берни, — попросил он дракона. Мужчина с легкой досадой взглянул на Гарри и перетек в нечто неописуемое, приняв вид варана с человечьим торсом и чешуйчатыми руками, сзади из-под плаща вильнул длинный толсто-тонкий хвост. Мощные ноги с пятью пальцами крепко уперлись в пол, драконьи желтые глаза, не мигая, уставились на Гарри, и тот внезапно ощутил, как у него во рту резко пересохло. Что ни говори, а дракон ростом с человека был довольно жутким…

Испытывать нервы дольше положенного дракон не стал — превратился обратно и занялся бумагами, за что Гарри был очень благодарен. Незаметно переведя дух, он отошел к окну, уселся на мягкий диванчик-подоконник и притворился ветошкой, исподтишка разглядывая лысого дядьку, в какой-то момент отметив вдруг, что уши у него заострены сверху, как у толкиеновского эльфа. Интересно, если на него надеть парик, как у Люциуса Малфоя, станет ли он похожим на Леголаса? А вообще, почему уши острые, ведь он человека изображает, или нелюди не могут полностью обратиться в хомо сапиенса? За этими измышлизмами Гарри чуть не пропустил вопрос Рама, и тому пришлось ещё раз повторить, прикрикнув:

— Да Гарри же, я к тебе обращаюсь! Спустись с небес.

— Ой! Что? — дернувшись, мечтатель едва не свалился с подоконника. Сел ровнее и смутился, увидев понимающую улыбку дракона. Хм-мм, неужели знает, о чем Гарри думал?.. Рам позвал:

— Твоя подпись, как свидетеля, нужна. Подпишешь?

Ощущая на себе добродушно-ехидный взгляд Бернарда, Гарри подошел и взял перо. Поставил размашистый росчерк и взглянул на титул документа. Патент на утверждение новейшего гномьего изобретения — «защитных плащей».

— Что это такое? — заинтересовался он.

— Накидка для защиты. В полевых испытаниях превзошла все ожидания. Спасает от всех заклинаний, её ни Секо не берет, ни Кувалда, ни Бомбарда. И даже Аваду отразила… — Гарри поднял брови и Рам спохватился: — Ах да, её на свинью накинули, не на мага, не смотри так!

— А от физических объектов она тоже защищает? — подумав, спросил Гарри. Видя недоумение на лице Рамы, дополнил: — От падающего балкона, атакующего быка и от наезда грузовика эта ваша чудо-накидка способна

защитить?

— Проверяли? — Рам переадресовал вопрос Британику. Тот покачал головой и заметил:

— Волшебник вроде успеет уйти из-под падающего балкона.

— Ага, он-то уйдет, а магглам крышка, бетонная… — несогласно буркнул Гарри.

— Н-да-а-а, магглов-то мы не учли, — задумчиво протянул Рам. Сосредоточился: — Так, быка можно здешнего взять и спустить, балкон… балкон… Кусок скалы аналогичного размера и веса придется обрушить с ближайшей горы… А грузовик… Что это такое, кстати? — включился он.

— Грузовая машина будущего. Пять тонн угля на вагонетке, — прикинул Гарри примерную ассоциацию. Пожарную водовозку с лошадьми он не стал предлагать. Бернард заинтересованно сощурился. Оглядел Гарри и Рама и озадаченно спросил:

— Я правильно понимаю, вы намерены прикрывать защитной накидкой и магглов, если вдруг окажетесь в опасности вместе с ними? А как же Статут секретности?

— Статуты не должны стоять между жизнями волшебника и маггла, — хмуро сказал Гарри. — При общей опасности спасать надо всех, а не просеивать через ситечко самых достойных.

— Гарри прав, Берни, — индус серьезно посмотрел на Британика. — Я женат на прекрасной девушке из маггловской семьи, имею от неё дочь и жизни себе без них не представляю. Но ты дракон, тебе, наверное, не понять…

— Почему же? — вскинул тот ладони. — Понимаю. Не надо из меня совсем уж бессердечного монстра делать.

На том и порешили дела полюбовно, договорились провести новые испытания, пожали руки и разошлись. Ну а повторные полевые проверки прошли на ура: бык чуть не убился об столб, на который накинули красную тряпочку, многотонная скала, обрушенная на манекен, раскрошилась в щебень, причем на плащике ни единая ниточка не пострадала, равно как и на манекене ни царапинки не обнаружилось. Изделие гномов становилась просто имбой. Вагонетка, пущенная под уклон, разбилась вдребезги, к сожалению, раздавив и манекен. В причине разобрались и выяснили, что кукла пострадала лишь потому, что сдвинулась с места и «открыла» ноги. На этой почве возник спор — так ли надежна накидка? Гарри хмыкнул и сообщил с места, что под колёсами машин погибает половина людского населения в год, и мантия-невредимка всех уж точно не спасет, но в продажу её куда разумнее будет выпустить, ведь при таком раскладе одна спасенная жизнь всяко лучше чем ничего.

Из тех дебатов вышло название патента — мантия-невредимка. Вопрос о Статуте поднялся года три спустя, когда в пятьдесят пятом юго-запад Англии всколыхнуло странное и в чем-то пугающее событие.

— Д-драккл возьми! — зло и бессильно выругался Дервент, грохнув кулаком по столу. — Свидетелей слишком много! Всем память не сотрешь, — скомкав газету, он яростно отбросил её в сторону. — И телка глупого поздно ловить — история стала достоянием общественности, попала в газеты и теперь известна всем.

Большой зал настороженно замер, глядя на стол профессоров. Гарри, ничего не понимая, подобрал отброшенную газету. Она была маггловская, обычная «Таймс». Крупный заголовок сразу бросился в глаза.

«Нечто из Девоншира»

«Седьмого февраля в Девоншире прошел обильный снегопад, и белым цветом окрасился весь обширный бассейн реки Экс. Генри Пилк, булочник из деревни Топшем, в то утро поднялся рано, чтобы растопить печи и начать свою обычную работу. Он был одним из первых, кто увидел чистый хрустящий снег, покрывший деревню и окружающие поля. Но на этом снегу он заметил нечто необычное: следы, которые, казалось, оставил очень маленький ослик…

Поделиться с друзьями: