Губы ее приоткрытыСолнце уже взошлоИ проскользнуло в комнатуСквозь ставни и сквозь стеклоИ стало теплоГубы ее приоткрытыИ закрыты глазаА лицо так спокойно что сразу видно какиеСнятся ей сны золотыеНежные и золотыеМне тоже приснился сон золотойБудто с тобойУ древа любви мы стоимА под нимНочью безлунной и солнечным днемВремя подобно снамТам котов ласкают и яблоки рвутИ темноволосые девы даютПлоды отведать котамГубы ее приоткрытыО как дыханье легкоЭтим утром в комнате так теплоИ птицы уже распелисьИ люди уже в трудахТик-так тик-такЯ вышел на цыпочках чтоб не прерватьСон ее золотой
La chaste Lise
La journ'ee a 'et'e longueElle est pass'ee enfinDemain sera ce que fut aujourd'huiEt l`a-bas sur la montagneLe soir descend sur le ch^ateau enchant'eNous sommes las ce soirMais la maison nous attendAvec la bonne soupe qui fumeEt d`es l'aube demainLe dur labeurNous reprendraH'elasBonnes gens
Невинная
Лиза
Сегодня был долог деньОн кончился наконецА завтра все опять повторитсяТам на горе опускается вечерНа заколдованный замокМы устали сегодняНо домаУжин дымитсяА завтра с утраМы сноваЗаймемся своим трудомВот так-тоДобрые люди
Le son du cor
Mon amour est comme un fi'evreux que seul apaiseLe poison qui nourrit son mal et dont il meurtMon sens comme celui d'un tel que folie l`eseN'exprime plus qu'injuste et tr`es vaine fureurJe t'avais crue si blanche et tu es noire h'elasО toi g'ehenne sombre ^o toi nuit sans 'etoilesL'amour a incant'e mes yeux tristes et lasEt tout est irr'eel comme embrum'e de voilesPeut-^etre es-tu tr`es pure immacul'ee ^o toiQu'`a travers ma folie j'ai proclam'ee impureJ'ai les yeux de l'Amour qui sont troubles d''emoiDe veilles et de pleurs et des maux qu'il endure
Звук рога
Моя любовь больной чьи муки утоляетТот самый яд что жжет и разрушает плотьДа страсть меня томит безумье оскорбляетНо тщетной яростью обид не поборотьЯ думал ты светла а ты черней провалаВ генну мрачную ты жуткий мрак ночнойЛюбовь томление мое околдовалаИ все опутала туманной пеленойБыть может на тебе ни пятнышка а я-тоВ своем безумии порок в тебе клеймилЯ как сама Любовь глядел подслеповатоОт слез бессонниц от волнения без сил
Vae soli
H'elas s'en sont venus `a la male heureDiog`ene le chien avec OnanLe grimoire est femme lascive et pleureDe chaud d'esir avec toi maintenantOr la boucheQue voudrait ta caresse est lointaineDes reinesD'esirent entrer dans ta coucheCar del`a le r'eel ton d'esir les br^ulaH'elas tes mains tes mains sont tout celaEt l'estampe est chair douce
Увы в недобрый час предвестники тщетыЯвились Диоген [7] с Онаном [8]О эта книга сладострастная как тыС тобою плачущая о желанномА все жеКак далеки от ласк твоих устаЦарица гордая и таС тобой бы разделила это ложеГорячкой твоего желанья налитаУвы но руки руки в них лишь пустотаИ так гравюра с нежной плотью схожа
6
Горе одному (лат.) — цитата из Библии: «…горе одному, когда упадет, а другого нет, который поднял бы его» (Эккл. 4, 10).
7
Диоген — древнегреческий философ-моралист Диоген Синопский (ок. 400 — ок. 325 до н. э.), практиковавший крайний аскетизм и, по преданию, живший в пифосе — глиняном сосуде для хранения зерна.
8
Онан — библейский персонаж, сын Иуды (Быт. 38, 9).
* * *(Il me revient quelquefois…)
Il me revient quelquefoisCe refrain moqueurSi ton coeur cherche un coeurTon coeur seul est ce coeurEt je me deuxD'^etre tout seulJ'aurais voulu venir dans une ville et vivreEt cela peut-^etre l'ai-je lu dans un livreQue toujours il fait nuit dans la villeMais cela se songe seulementEt je me voudrais fuirJe voudrais l'inconnu de ce pays du soirJe serais comme un aigle puisqu'il n'y aurait pasDe soleil `a fixerQue seuls fixent les aiglesMais la nuit noire peut-^etre la lune maladiveMais les hiboux des soirsUlulant dans le noirMais cela se songe seulementC'est pourquoi je me deuxQui sait ce qui seraLe grand sera toujoursLe vil sera toujoursLa mort mourra toujoursIl ne faut pasSonder les devenirsM^eme si nous pouvonsSavoir les avenirsIl ne faut pas sonder les devenirsIl vaut mieux vivre et jouir de la fra^icheur des soirsO`u l'on s'endort en r^evant aux del`a sans espoirJe n'avais qu'un coeur de chairEt l'ai voulu porterPorter en ex-votoMais j'en ai vu d'argentD'argent sous les regards mornesDes Notre-DameEt j'ai vu m^eme alorsDes coers en orPr`es des Sacr'e-Coeur de marbreDes Sacr'e-Coeur de pl^atreDans les cath'edralesEt je fus tout honteuxEt j'ai cach'e mon coeur de chairMon coeur vivantSanguinolentJe suis sortiRegardant avec effroiLes coeurs d'or ou d'argent qui rutilent l`a-basComme mon coeur m'embarrassaitSous terre je l'ai enterr'eLoin des moines passantsEt des 'eglisesJetez des iris noirsDes iris noirs `a pleines mainsAvec des lauriers-roses
* * *(Я
порой вспоминаю забавный куплет…)
Я порой вспоминаю забавный куплетНикуда от него не детьсяЕсли сердце ищет другое сердцеТо это сердце и есть то сердцеВот и я раздваиваюсьИбо я одинокЯ хотел бы уехать в город далекийИ жить-поживатьМожет чьи-то строкиМне навеяли образ что в городе вечная ночьИли мне это только мститсяИ я от себя самого убегаю прочьМеня привлекает неведомость этой мглыМне бы стать орлом поскольку только орлыМогут видеть солнцеВ стране где оно не видноОднако ночь безысходна луна больнаИ только кричащим совамВо тьме не спитсяИли мне это только мститсяИбо я раздвоенКто знает что будетВеличье вечноДвуличье вечноСмерть бесконечнаВовсе не надоПытать грядущееДаже если мы можемПрозреть грядущееВовсе не надо пытать грядущееНе лучше ли попросту жить наслаждаясь прохладой вечернейДремать и мечтать что любой из надежд достовернейЕсли что у меня и было так сердце из плотиЯ принес его к алтарюИсполняя обетНо увидел одно сереброСеребро под тусклыми взглядамиБогородицА еще я увидел словно впервыеЗолотые сердца Иисуса и Девы МарииСвятые сердца из мрамораИ из гипсаКоторых так много в соборахЯ был пристыженИ запрятал поглубже сердце из плотиСердце мое такоеОкровавленное живоеИ потом я вышел со страхом глядяКак сердца золотые пылали там в церквиСзадиНо сердце мое так меня стеснялоЧто я закопал его в землюПодальшеОт монахов и от церквейПринесите же черный ирисПринесите туда где лежит оно утихомирясьЧерный ирис и розовый олеандр
* * *(Jamais les cr'epuscules ne vaincront les aurores…)
Jamais les cr'epuscules ne vaincront les auroresEtonnons-nous des soirs mais vivons les matinsM'eprisons l'immuable comme la pierre ou l'orSources qui tariront Que je trempe mes mainsEn l'onde heureuse
* * *(Вечерней мгле вовек не одолеть рассвета…)
Вечерней мгле вовек не одолеть рассветаНас тешат сумерки но жизнь дают утраСмешна незыблемость Мошна и камень этоТе самые ключи что сякнут Мне пораЛадони окунуть в источник счастья
La cueillette
Nous v^inmes au jardin fleuri pour la cueillette.Belle, sais-tu combien de fleurs, de roses-th'e,Roses p^ales d'amour qui couronnent ta t^ete,S'effeuillent chaque 'et'e?Leurs tiges vont plier au grand vent qui s''el`eve.Des p'etales de rose ont chu dans le chemin.О Belle, cueille-les, puisque nos fleurs de r^eveSe faneront demain!Mets-les dans une coupe et toutes portes closes,Alanguis et cruels, songeant aux jours d'efunts,Nous verrons l'agonie amoureuse des rosesAux r^ales de parfums.Le grand jardin est d'efleuri, mon 'ego"iste,Les papillons de jour vers d'autres fleurs ont fui,Et seuls dor'enavant viendront au jardin tristeLes papillons de nuit.Et les fleurs vont mourir dans la chambre profane.Nos roses tour `a tour effeuillent leur douleur.Belle, sanglote un peu… Chaque fleur qui se fane,C'est un amour qui meurt!
Мы в этот пышный сад пришли нарвать букеты.Красавица моя, ты видишь, сколько их,Всех этих роз любви, не переживших лето,Поблекших и нагих?Их стебли гнутся и под ветром на аллеиРоняют лепестки, — уходит время роз.Красавица моя, сорви же их скорее,Соцветья наших грез!Запри покрепче дверь и кинь бутоны в кубок:Жестока и нежна, пускай любовь глядитНа их агонию, — с цветов, как с алых губок,Хрип запахов слетит!Сад-себялюбец отцветает, и в долинеДневные бабочки рассеялись, легки.Одни в его тоску слетаются отнынеНочные мотыльки.И в нашей комнате без воздуха и светаРоняют розы скорбь, спеша сгореть дотла.Красавица, поплачь… Цветок увядший — этоЛюбовь, что умерла!
9
Не входящее непосредственно в настоящий цикл, стихотворение также относится к дням пребывания Аполлинера в Ставло.