Мой слуга Тень
Шрифт:
Последнее оказалось самым сложным. Ирис нет-нет да поглядывала на дворецкого, который невозмутимо выполнял свои обязанности.
С остальным она справилась неплохо.
По сути, столовая церемония ничем не отличается от спектакля, размышляла Ирис. Играть на сцене она умеет. Новая роль станет ее второй натурой – дайте только время! И практики побольше с терпеливым учителем.
Ирис опять глянула на Рекстона и получила ободряющую улыбку – почти незаметную, но в груди затрепетала радость.
Теперь ее как будто связывала с дворецким общая маленькая
Родственники Ирис ее успехи тактично оставили без внимания. Тетя Грета все еще дулась. Даниэль размышлял о чем-то своем. На его красивом лице лежала тень озабоченности.
Видимо, думает о своем великом будущем, и о том, что ему препятствует. Деньги, деньги, все упирается в деньги!
Ирис решила пока не возвращаться к разговору о скорых переменах в поместье. Пусть тетя Грета остынет, усвоит новую мысль, смирится с ней.
Вот пройдет званое чаепитие, и можно приступать к делу.
Вслед за хозяйкой Ирис поднялась со стула. Вовремя вспомнила, как правильно положить салфетку – небрежно опустить на край стола, между тарелок. Ни в коем случае не складывать в первоначальную форму!
Вчера выяснилось, что если гость аккуратно сворачивает салфетку, то хозяйка может обидеться. Она поймет этот жест как намек, что салфетка будет использована повторно без стирки.*
Ну кто бы мог подумать! В приличном обществе каждый промах истолковывают шиворот-навыворот. Глупо, когда мнение о человеке складывается из таких мелочей.
Но что поделать: порой приходится играть по чужим нелепым правилам, чтобы добиться своего.
Ирис обменялась последним заговорщицким взглядом с дворецким. Тот принялся убирать со стола.
Ей хотелось помочь ему. На Рекстон свалилось слишком много обязанностей: он теперь и дворецкий, и камердинер, и шофер, и управляющий!
Ирис двинулась к столу, но Рекстон разгадал ее намерение: нахмурился и покачал головой.
Ирис упрямо взялась собирать грязные ложки, но Рекстон сказал вполголоса, крайне внушительно:
– Госпожа Диль, не стоит. Я буду заниматься своим делом, а вы – своим. Так заведено.
Она вздохнула и послушалась. Ничего: когда она станет хозяйкой гостевого дома, то будет работать с ним наравне, а не только командовать.
От нечего делать Ирис отправилась бродить по дому. Теперь она осматривала все комнаты хозяйственным взглядом и делала мысленные пометки.
Эта спальня пустует. Здесь большая кровать, можно размещать супружеские пары.
Комнаты в дальней части дома лучше сдавать молодежи. Во-первых, там имеется отдельный выход на улицу, во-вторых, шум от постояльцев не помешает.
Дорогую мебель вынести, заменить той, что попроще. Такую можно подобрать на благотворительной распродаже за сущие гроши.
И не забыть убрать все опасные изобретения барона! Безобидные можно оставить; они станут изюминкой поместья.
Например, вот эти часы, которые умеют вязать пряжу. Барон соединил часовой механизм с крючками фабричной вязальной машины. В часы
следовало заряжать моток пряжи, и они делали одну петлю за одну секунду. Снизу болталось синее полотно; чтобы связать шарф, часам потребуется несколько месяцев.Абсолютно бесполезное, но забавное изобретение!**
Энтузиазм Ирис рос с каждой осмотренной комнатой. Она твердо верила: все получится! Пока она мало смыслит в том, как управлять большим особняком, но научится и этому. Рекстон ей все расскажет.
Но дому нужно что-то еще. То, что выделит его из сотен других гостевых домов, привлечет избалованных впечатлениями гостей!
«Черному дубу» нужна легенда. Рассказы о его славном прошлом. Романтическая или кровавая история.
Да-да, и парочка призраков не помешала бы.
У Ирис начала формироваться смутная идея.
Люди хотят получить привидения? Они получат привидения.
Легенды легко рождаются. Нужен лишь повод: кто-то замечает смутную тень, слышит неясный шорох, фантазия довершает остальное.
Рассказанные шепотом у трактирного очага истории разрастаются, получают новые подробности и начинают жить своей жизнью.
В арсенале Ирис имелся популярный кукольный спектакль – «История о Железноруком Портном и Белой Деве». У нее имелась кукла-призрак. Если надо, она и сама сыграет роль призрака! Дайте только белую простыню, немного светящейся краски, и…
Ирис не удержалась и рассмеялась. Рисковое предприятие она задумала. Обман, мистификацию!
Но почему бы и нет?! Рекстон, конечно, не одобрит. Тетя Грета тоже встанет на дыбы. А вот Даниэлю понравится. Трюк можно опробовать на докторе Фальке, этом любителе паранормального. Пусть порадуется.
Ну и что, что это обман? Все артисты – обманщики. Они заставляют зрителей верить в то, чего не существует в природе – в вечную любовь, безусловную преданность и благородство.
Призраков тоже можно включить в этот список.
Ирис спустилась на первый этаж и пошла искать лестницу в подвал. Надо осмотреть прачечную. Постояльцам потребуется много свежего белья. Как в доме работает прачка? Справится ли она с новым объемом работы?
Ирис дошла до конца длинного коридора. Окон тут не было, на стене горел одинокий светильник.
Послышались голоса.
В укромном уголке у основания лестницы прятались Рекстон и Софи. Они были поглощены беседой и не заметили Ирис.
***
Софи прижималась к стене; Рекстон стоял к ней вплотную и что-то тихо ей втолковывал. Он угрожающе склонил голову.
Горничная молчала, крепко сжав губы. Из-под ресниц сверкал дерзкий взгляд..
Она дернулась вбок в попытке уйти, но дворецкий упер руку в стену за ее плечом, преградив ей путь. Он навис над девушкой, а потом коснулся ее подбородка и заставил поднять голову, чтобы она не отводила взгляда.
Софи часто задышала и зажмурилась. Тогда Рекстон убрал руку и положил ей ладонь на плечо; он заговорил мягко, почти ласково.
– Ты должна… подумай как следует… помогу… – разобрала Ирис.