Моя пятнадцатая сказка
Шрифт:
Так прошло пять лет.
Он не пришел.
Мать стала готовиться к свадьбе. Отец и дед расстарались, юношу найдя доброго и успешного. Не из самой богатой семьи, но сердцем доброго. Заботились не о статусе своем, не о славе рода, а о ее жизни.
Рыдая, на коленях три дня простояла перед покоями деда юная госпожа. Умоляла все:
— Пощадите! Не отдавайте меня никому! Оставьте… оставьте меня ему! Я хочу ждать его!
Дед, закрыв седзи, повернувшись к саду спиною, беззвучно рыдал. Родители рыдали, запершись в своих покоях. Перестали шумно играть дети слуг,
Все надеялись, что упрямство их ее одолеет. Что смирится Фудзиюмэ уже насовсем. Что оставит его. И, если даже сразу мужа своего не полюбит, то хоть со временем? Дед и отец старались выбрать того, кого за поступки и нрав сложно было не полюбить. Все заботились о ней.
Ночью второго дня шел дождь. Поздняя была осень. Дед, не выдержав, седзи распахнул:
— Сгинь! — прокричал, — О распутная!
Фудзиюмэ все еще стояла на коленях. Закрыв глаза, которые устали смотреть на беспощадный мир и предавшую семью, хотевшую забрать ее у любимого. Она жадно глотала капли дождя.
— Да другую он нашел! Давно уже! — грозно хозяин поместья прокричал, не в силах смотреть на нее, — Мужчины не могут долго жить без женщины! Да и ты ему на что! Ты — обычная! Ты… ты уродина! Зачем такому красивому и талантливому юноше нужна именно ты?!
Но она молчала, опустив голову. Все еще стоя на коленях. Упрямица.
— Ты его родственница! — прокричал сердито господин, — Близкая родственница! Что за распутные мечты?!
Но она молчала, голову опустив.
— Боги накажут тебя за упрямство! — прокричал дед.
Он не мог больше смотреть на эту светлую фигуру и волосы, к ней прилипшие. Будто призрака увидел в темноте. Будто призрак перед ним застыл.
«Завтра я сам сожгу это чертово поместье!» — подумал мужчина.
Из темноты донеслось тихое:
— Пусть.
Всю ночь шел дождь. Шумели слуги, будя всех — обитатели поместья замирали в темноте, прислушивались — звали юную госпожу пойти к себе. Обещали накормить. Завлекали кушаньями особыми, ее любимыми, которых спешно наготовили. Совещались родители, кого из лекарей позвать: верно, страшно упрямица отстояла колени, как бы ни стала калекою из-за себя!
Она не ушла.
Фудзиюмэ ждала его.
Того бессердечного, который в один день просто ушел и пропал.
«Он же не мог… уйти насовсем?..»
Утром, когда только заря забрезжила по небу, дождь прекратился. Слуги нашли юную госпожу, лежащую на боку. Тяжело дышала. Лоб горел. Так и не пришла в сознание.
Дед, жених и родители жениха, приличное число рулонов шелка собрав, риса много, заказали молебны о ее спасении.
Облетали листья, но, кажется, еще не облетели ее надежды. Лежа на своей постели, она прижимала к себе те два кимоно, белое и как будто сиреневое. Как будто кажущееся иным. В темноте. На рассвете. В мечте.
Много молились о ней. Император, заслышав, снова прислал письмо, уже ей. Поднос роскошный и гребни. Шкатулку лакированную с золотым узором. Драгоценности. Она лишь сухо взглянула на них. Но, следуя воле родных, села, поддерживаемая Сюэмиро, и написала ответное, короткое, благодарное письмо потомку Аматэрасу.
На
письмо и стихи, ею подобранные, император ответил новыми подарками и стихотворениями. То ли хотел отвлечь ее? То ли приглянулся ее почерк? Или выбранные ею строки, начертанные быстрым, изящным почерком?.. Ради покоя семьи девушка старалась написать как можно красивей. А выбор бумаги доверила своим.Продолжалась переписка. Зарастали покои ее подарками.
Но в темноте Фудзиюмэ прижимала к себе лишь те два кимоно.
И долго плакала, когда услышала, что усадьба с Пятой линии сгорела.
Дед два дня не навещал ее, потом опускал глаза. Девушка все поняла. Но ничего не сказала.
Через два дня, когда снова сжимала подарок ушедшего, закашляла опять. И на этот раз по белой ткани и вышивке распустились алые цветы.
С ней прощались в тот день, когда выпал первый снег. Снег, которого она не увидела. Снег засыпал все вокруг. И сложно было заставить гореть костер.
Но дрова догорают, и тело бренное догорело. И дым, поднимающийся в холодное серое небо, наконец уже растаял.
Император прислал еще одно сочувственное письмо. Больше не писал совсем.
На третий день после смерти юной госпожи мать ее убиралась в комнате. Сама. И выстиранные два кимоно положила на ее постель.
— Я… я хочу приходить… будто она еще здесь. Будто лишь ненадолго отошла.
— Сжечь бы их! — Сюэмиро подхватил два проклятых подарка.
А вдруг именно они, именно тогда, связали их двоих?..
— Нет! — мать перехватила юношу за запястье, — Пусть увидит их, если вернется. Пусть ему будет так же больно как нам всем! Проклятый оборотень!
— К-кто?… — запинаясь, спросил сын ее.
— А разве не зовут чудовищами людей, которые погубили других? — проворчала госпожа и, полы подхватив, поднялась, торопливо ушла, шурша одеждой.
Сюэмиро сначала пнул проклятые одеяния, потом уже, разгладив, сверху постели положил. Всхлипнул. Прокричал вдруг:
— Я хочу в следующей жизни родиться вам чужим! Я уведу ее от тебя! Не пущу ее к тебе, слышишь, мерзавец?!
И, закрывая лицо и слезы свои рукавом широким, вышел. В ту ночь насквозь промокли рукава его одеяний, шестислойные.
Шесть лет он не улыбался. До того, как жена положила в его ладони улыбающуюся девочку. Такую беззащитную и чем-то похожую на нее…
И потому не улыбался еще — да все заметили — что куда-то исчезли еще той зимой два жутких кимоно. То белое с белыми цветами сливовыми. И белое с глициниями, что казалось сиреневым в темноте. Еще в ту последнюю ночь, когда заходил и смотрел на них.
Исчезли два прекрасных кимоно.
И усадьбы на Пятой линии больше не было.
— Да, я не успел! — прокричал мужчина, заполняя ночной лес новыми звуками, — Я совсем не успел…
Тихо всхлипнул. Глотнул вина. Плеснул еще на холм.
— Глупо, не правда ли? Почему я рассказываю это тому, кого убил? Ты разве ответишь?.. Ты разве пожалеешь меня?.. Я даже не знаю, где ее могила!
Вскочил. Ноги подогнулись. Снова упал.
— И ведь… я ведь сам виноват, не правда ли? — спросил он у тишины.