Муравечество
Шрифт:
Благодарности
Множество благодарностей Анне Кауфман, Бену Гринбергу, Клаудии Баллард, Дианне Стори, Денис Монахэн, Эмме Балей-Уилсон, Еве X. Д., Хелен Кауфман, Кену Ричману, Колонии МакДауэлла, Майрону Кауфману, Риве Лерер, Шэрон Джексон и Сьюзен Кауфман.
notes
Примечания
1
Ларри
2
Песня «Smoke Gets In Your Eyes» в исполнении группы The Platters (1958).
3
Американский промоутер бокса, организатор боев Мухаммеда Али, Майка Тайсона и других звезд, частый участник скандалов, дважды судимый за убийства. — Прим. ред.
4
Авторы известных текстов и высказываний о боксе. — Прим. ред.
5
Джефф Безос — богатейший человек мира, американский предприниматель, основатель и глава интернет-компании Amazon.com, основатель и владелец аэрокосмической компании Blue Origin. — Прим. ред.
6
Американский актер, прославившийся ролью детектива Хатчинсона в сериале 1970-х «Старски и Хатч». — Прим. ред.
7
Благотворительная кампания, посвященная проблеме насилия над детьми. Мужчины-знаменитости красили один из ногтей на руке — в знак того, что каждый пятый ребенок в мире сталкивается с сексуальным насилием. — Прим. ред.
8
Американский кинокритик, известный провокационными текстами и оценками фильмов. — Прим. ред.
9
Кинокритик «Нью-Йорк Таймс». — Прим. ред.
10
Американская писательница, пустившая в народ фразу «Это что еще за чертовщина?». — Прим. ред.
11
Местоимение, образованное путем слияния слов «that one» («вон тот», «этот самый»), предложенное в середине XIX века, но так и не вошедшее в повседневный обиход. — Прим. ред.
12
Производитель настольных игр, живший в XIX веке. — Прим. ред.
13
В
детских играх такой способ вести счет мешает жульничать и считать слишком быстро. — Прим. ред.14
«Это любовь», песня Дина Мартина.
15
Theyby — от слов they (гендерно-нейтральное местоимение «они») и baby («малыш»).
16
Убийство Дженовезе произошло в 1964 году в Нью-Йорке на глазах у ряда свидетелей, ни один из которых, по утверждению СМИ, не вмешался в происходящее. В психологии эффект свидетеля называют также «синдромом Дженовезе». — Прим. ред.
17
«Горчица» (фр.).
18
«Боязнь пустоты» (букв. «боязнь вакуума», лат.) — термин, обозначающий избыточное заполнение художественного пространства деталями.
19
Глава семейства (лат.).
20
Американский ситком о вдовце и его сыне, выходивший с 1969 по 1972 год. — Прим. ред.
21
Американский ситком о девочке-подростке, выходивший с 1990 по 1995 год. — Прим. ред.
22
Удовольствие от жизни (фр.).
23
Здесь и далее Розенберг вольно цитирует стихотворение известного в США детского писателя доктора Сьюза «Это только начало!».
24
Генри Дарджер — американский художник-иллюстратор и писатель, ставший известным лишь после смерти, когда в его квартире обнаружили огромную рукопись с сотнями иллюстраций.
25
Труппа артистов, работающая в жанре импровизированной комедии. — Прим. ред.
26
Bud — бутон, почка. Daisy — маргаритка. — Прим. ред.
27
Mud — почва. — Прим. ред.
28
Американские сети кафе-мороженых. — Прим. ред.
29