Музыканты
Шрифт:
– Тьфу на тебя! Ступай на кухню. Не отпугивай посетителей.
Кальман приподнял котелок и побрел дальше, позабыв о выправке.
– Такова жизнь, - пробормотала ему вслед мадам Жужа…
Дома Кальмана ожидал очередной сюрприз. У дверей стояли подводы, дюжие молодцы выносили из квартиры рояль. На одну из подвод уже были погружены кровати, диваны, комод и огромный платяной шкаф с зеркалом. За грузчиками, выносившими рояль, с плачем тащилась старая служанка Ева и, потрясая кулаками, вопила:
– Осторожней, ироды! Рояль дорогая, на ней барин молодой играет. Испортите
– Успокойтесь, Ева, - сказал Кальман.
– Эти вещи уже не вернутся.
– Как не вернутся?
– опешила Ева.
– Их описали.
– Это писатели, что ли, утрешние?
– сообразила старуха.
– Всю квартиру облазили и все пишут, пишут, пишут, как ненормальные.
– Они не писатели, - улыбнулся Кальман.
– Куда хуже - финансовые инспектора.
– Ну, мне такого без стакана палинки не выговорить, - проворчала Ева.
– Что же, мы в пустом доме останемся?
– Нет, не останемся. Дом тоже описан.
И мимо онемевшей Евы вошел в парадное.
Жена, старший сын Бела и четыре дочери ждали его в пустой комнате, служившей некогда столовой. Мимо них из других комнат то и дело проносили всевозможные вещи. «Писатели», устроившиеся в коридоре за столом-маркетри, помечали изъятые вещи в длинном списке.
– Отказали?
– спросила жена; она выплакала все слезы и сейчас производила впечатление относительного спокойствия.
– Разумеется… Сегодня же отправимся в Пешт.
– Отец, я не поеду, - сказал Бела.
– Что это значит?
– нахмурился Кальман.
– Я пойду служить в банк. Кто-то должен работать. Мы не можем всей семьей сесть на шею родственникам.
– Ты пойдешь работать в банк, который нас разорил?
– Да. Я уже был там. Я сказал: вы отняли у нас все. Так дайте мне возможность помогать семье.
– И они взяли тебя?
– Без звука!.. Впрочем, сперва устроили небольшой экзамен. Но ведь я хорошо подготовлен. Тут нет никакого благородства с их стороны, отец. Работы будет много, а жалованье маленькое.
– Тут есть великое благородство, сын мой!
– патетически воскликнул господин Кальман, который, не читав Диккенса, порой в точности повторял интонации и жесты бессмертного мистера Майкобера.
– Твое благородство. Разреши обнять тебя от всего сердца. Жена, дочери, перед вами редкий пример самопожертвования, запомните этот миг.
– Он смахнул слезу.
– Но что делать с нашим меньшим, нашим Вениамином, что в детском неведении резвится в поместье своего родовитого школьного друга?
– впав в деланный тон, папа Кальман не мог от него избавиться.
– Надо написать ему, чтобы он сидел там как можно дольше, - предложила мадам Кальман.
– Куда нам его девать?
– Но разве добрая будапештская тетка не приютит бедного сиротку?
– витийствовал господин Кальман.
– Побойся бога, дорогой, какой же Имре сиротка? Мы, слава богу, живы и не собираемся умирать. Ну, потеряли деньги, было бы здоровье и мужество.
– Здоровье и мужество - ты это хорошо сказала. Молодец, женушка! Правда, я предпочел бы деньги. Ладно, напиши ему, чтобы сидел на месте. Экий счастливчик! Мы
будем ютиться невесть где, а он - наслаждается жизнью и лучшим поместьем нашего округа! Итак, будем собираться.– Собирать нам нечего. Все при нас.
– Тем лучше, - беспечно сказал господин Кальман.
– Не придется тратиться на перевозку.
– И на носильщика, - добавила жена.
– И на оплату багажа, - заметил Бела.
– И на носильщика в Пеште, - сказала Розика.
– И на подводу, - добавила Вильма.
– Колоссальная экономия!
– обрадовался господин Кальман.
– Ну, дети, присядем на дорогу… А, черт, ни одного стула. Плевать, мы люди не суеверные. Вперед, к новой жизни!.. Хей-я!..
ИЗГНАННИК
Не ведая о несчастье, постигшем семью, юный Имре безмятежно резвился в садах первых шиофокских богачей - родителей его школьного приятеля Золтана.
Тот роковой день начался, как обычно, с шоколада и лимонного торта на открытой террасе, овеваемой ароматом роз. Два упитанных мальчика быстро разделались с угощением и вытерли салфетками коричневые сладкие усы. На них умильно поглядывала чинная и томная мама Золтана, одетая так, словно вокруг не сельская пустынность, а будапештская эспланада: огромная, словно цветочная клумба, шляпа, отделанное кружевами платье и митенки.
– Кем ты хочешь стать, Имре, когда вырастешь?
– спросила дама, не потому что это ее сильно интересовало, а потому что этикет требует занимать гостя.
– Министром юстиции, - не задумываясь, ответил Имре.
Аппетит его повысился за минувшие годы.
– Какой умница!
– умилилась дама.
– Ты наверняка будешь министром при связях твоего дорогого отца и влиянии, каким он пользуется в Шиофоке. Ну, а ты, мой мальчик?
Завистливо поглядев на Имре: ишь, в министры шагнул - и шумно втянув воздух полуоткрытым ртом - аденоиды - Золтан выпалил:
– Императором!
Дама испуганно замахала руками.
– Глупыш!
– произнесла она с интонацией, подразумевавшей более крепкое слово.
– Для этого надо быть Габсбургом, а не Габором.
– А я поменяю фамилию, - находчиво отозвался сын.
Матери очень хотелось дать ему подзатыльник, но неудобно было в присутствии постороннего; она тщетно придумывала подобающую случаю сентенцию.
– Почтальон!.. Почтальон!..
– закричал Золтан и кинулся с террасы навстречу человеку в форме и с большой кожаной сумкой через плечо.
Он вернулся с ворохом конвертов, газет, рекламных проспектов.
– Тебе, Кальман, письмо. А это все тебе, мама.
Имре схватил письмо и, узнав каллиграфический почерк старшего брата, отбежал к кустам жимолости, чтобы без помех прочесть дорогие строки.
«Братишка, - писал Бела, - отец разорился, и нас выгнали из родного дома. Где мы будем жить, неизвестно. Постарайся пробыть у своих друзей как можно дольше, а потом поезжай к нашей доброй тетке в Будапешт. Так решил семейный совет. Не вешай носа, малыш. Твой любящий брат Бела».