Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наемник (Тени Солнца)
Шрифт:

— Между нами не может быть ничего грязного, — сказал Керри, и в то же мгновение ее ярость стала утихать.

— Я знаю, Брюс. Но он может все испортить.

Они нежно поцеловались.

— Я должен идти. Меня ждут.

На секунду она прижалась к нему.

— Будь осторожен. Обещай, что будешь осторожен.

— Обещаю, — сказал Брюс, и Шермэйн выпустила его из объятий.

16

Они отправились в путь еще засветло, но во второй половине дня набежали облака и теперь висели низко над лесом, не давая выхода скопившейся за день жаре.

Брюс шел впереди цепочки,

Раффи в середине, а Хендри замыкал.

К ночи они достигли переезда. Начался теплый дождь; большие мягкие капли падали, как слезы уставшей от горя женщины. Наступила такая темнота, что Брюс, поднеся раскрытую ладонь к самому носу, не смог ее увидеть. Чтобы не сбиться с пути, длинной палкой Керри, как слепец, постукивал по стальному рельсу, вдоль которого они шли. С каждым шагом гравий железнодорожной насыпи хрустел под ногами. Идущий за ним держал его за плечо. Брюс чувствовал, как все остальные движутся сзади, похожие на тело огромной змеи, слышал хруст гравия у них под ногами, приглушенные разговоры и лязганье оружия. Кто-то возмущенно повысил голос, и тут же был прерван глухим ворчанием Раффи.

Они пересекли шоссе, и дорога пошла в гору — пришлось сильно наклоняться вперед. Это были Луфирские холмы.

«На вершине устрою привал, — подумал Брюс. — К тому же оттуда хорошо видны огни поселка».

Дождь внезапно кончился. Наступившая тишина казалась невероятной. Теперь Брюс отчетливо слышал дыхание и шаги его отряда. Где-то в лесу тенькала древесная лягушка — звук был чистый и красивый, словно металлические шарики падали в хрустальный стакан.

Чтобы хоть как-то возместить временное отсутствие зрения, у Брюса обострились все чувства — слух, обоняние, осязание. Он уловил приторно-сладкий аромат какого-то местного цветка и тяжелый запах влажного леса, почувствовал капли дождя на лице и трение одежды о тело… Внезапно у него внутри все затрепетало и съежилось: какое-то животное ощущение опасности подсказывало ему, что впереди в темноте кто-то есть.

Он остановился. Идущий следом солдат ткнулся ему в спину, и оба чуть не упали. По всей цепочке бойцов пронесся шорох, а затем наступила тишина. Все ждали.

Брюс напряг слух и пригнулся, держа наготове винтовку. Он чувствовал, что там, в темноте, кто-то есть.

«Господи, прошу тебя, только бы не пулемет, — подумал он, — нас же разнесут в клочья».

Осторожно обернувшись, он нащупал голову шедшего за ним и, притянув к себе, еле слышно прошептал на ухо:

— Ложись, тихо. Передай остальным.

Замерев на месте, Брюс ждал, прислушиваясь и всматриваясь в темноту. Его осторожно тронули за щиколотку — весь отряд лежал на земле.

— Хорошо. А теперь посмотрим, что там.

Отстегнув от пояса одну из гранат, он снял чеку и положил ее в нагрудный карман. Затем, нащупывая ногой каждую шпалу, двинулся вперед. Пройдя десять шагов, замер. Совсем рядом раздался тихий хруст гравия. Горло перехватило, дыхание прервалось.

«Я совсем близко. Боже, если они откроют огонь…»

Дюйм за дюймом он стал отводить руку с гранатой назад.

Надо швырнуть и упасть. Пятисекундный взрыватель — слишком долго: шуфта услышат и начнут стрелять.

С отведенной назад рукой, он подогнул колени и стал тихо опускаться на землю.

«Вот сейчас», — подумал он. В это мгновение на полнеба вспыхнула зарница. Черные холмы выступили на фоне бледных облаков, блеснули стальные рельсы. Темный лес возвышался по обеим сторонам путей… Леопард —

огромный, золотисто-черный леопард — стоял напротив Брюса. Секунду они смотрели друг на друга, а потом снова нависла тьма.

Леопард громко фыркнул в темноте, и Брюс попытался вскинуть зажатую в левой руке винтовку — правой он готовился бросить гранату.

Не веря своим ушам, Брюс услышал, как леопард прыгнул в сторону и на бегу зашуршал кустарником.

С так и не брошенной гранатой Брюс повалился набок, истерически, с облегчением смеясь.

— Что с вами, босс? — послышался обеспокоенный голос Раффи.

— Леопард, — ответил Брюс, с удивлением обнаружив, что говорит писклявым голосом.

Донесся шум голосов, стук и бренчание экипировки: солдаты начали вставать с земли. Кто-то засмеялся.

— Хватит шуметь, — рявкнул Брюс и поднялся на ноги. Выудив из кармана чеку, он вставил ее в гранату. Ощупью он вернулся, подобрал свою палку и снова занял место во главе колонны.

— Пошли, — сказал он.

Во рту пересохло, дыхание участилось, щеки горели от неожиданной встречи со зверем.

«Вот уж впрыснул себе адреналина, — улыбнулся Брюс в темноту. — Какой же я трус. А до вечера еще много будет чего бояться».

Они продвигались вверх по холму похожей на змею вереницей из двадцати шести человек. Напряжение чувствовалось во всем: в звуке шагов, в руке, державшей Брюса за плечо, в долетавшем до него запахе пота, покрывающего возбужденные страхом тела, как кислота покрывает металл.

Впереди медленно рассеивались сгрудившиеся над холмами облака, показались вершины. Темнота отступала, небо постепенно наливалось оранжевым светом, который то бледнел, то вновь становился ярче. Брюса заинтересовало подобное явление, и размышления на эту тему дали ему возможность успокоить нервы. Тяжело переставляя ноги, он шел дальше, наблюдая вспышки света. Уклон стал круче, и последние полмили Керри карабкался, почти прижавшись к земле. Наконец показался проход между двумя вершинами, и наконец отряд взобрался на гребень.

— Господи, — вслух сказал Брюс, осознав причину загадочного свечения облаков.

Порт-Реприв горел. Языки пламени высоко вздымались над сооружениями у причала. Крыша одного из зданий медленно просела внутрь, рассыпая снопы искр. Стены остались стоять, обнаженные и прямые, хотя пламя уже пожирало деревянные рамы окон. Станция, жилые дома за зданием «Юнион миньер» и гостиницей тоже тонули в огне. Брюс быстро перевел взгляд на миссию Святого Августина. Там было темно — ни пламени, ни света.

На душе стало спокойнее: возможно, проглядели, а возможно, были слишком заняты грабежом. Брюс посмотрел на Порт-Реприв и жестко сжал губы. Бесчувственные зажравшиеся ублюдки! В нем закипела ярость при виде бессмысленно уничтожаемого города. Чего они надеются этим добиться? Новые очаги пламени подбирались все ближе и ближе к гостинице.

— Остановимся здесь. Никаких разговоров. Курить запрещаю.

Приказ передали по цепочке, и о землю тихо застучали рюкзаки. Солдаты с облегчением усаживались на насыпь. Брюс вынул бинокль и навел его на горящий поселок. По ярко освещенным огнем улицам группами ходили вооруженные бойцы-шуфта. Керри смог даже разглядеть их черты. У многих в руках были бутылки, и походка не отличалась уверенностью. Брюс попытался подсчитать их количество, но оказалось, что это невозможно: они входили в здания и снова выходили, объединялись в группы и вновь расходились.

Поделиться с друзьями: