Наш общий друг (Книга 3 и 4)
Шрифт:
– Позвольте!
– с простодушной улыбочкой обратилась миссис Лэмл к мистеру и миссис Боффин.
– Разве не следует понимать моего мужа так, что, восхищаясь кем-то и горя желанием служить кому-то, он забывает о своих временных невзгодах? Не слышится ли тут признание в благородстве собственного сердца? Я хоть и не сильна в логике, но мне кажется, что это так, мои дорогие мистер и миссис Боффин?
Но мистер и миссис Боффин и тут даже не пикнули. Он сидел, уставившись в тарелку, и молча ел булочку с ветчиной, а она в смущении разглядывала чайник. Простодушный вопрос миссис Лэмл повис в воздухе, смешавшись с паром от чайника. Она бросила
Мистер Лэмл, который неоднократно убеждался в силе воздействия на людей своей грудной клетки, расправил на ней манишку во всю ширь и с улыбкой возразил супруге:
– Софрония, дорогая моя, мистер и миссис Боффин могут напомнить вам старую поговорку: себя не хвали, от людей жди хвалы.
– Почему же моя похвала относится ко мне, Альфред? Не потому ли, что мы с вами во всем едины?
– Нет, дитя мое, не поэтому! Призадумайтесь хотя бы на минутку и вспомните, что мои чувства к мистеру Боффину, удостоившиеся сейчас такого одобрения, ничем не отличаются от ваших чувств к миссис Боффин, в которых вы мне сами признавались.
– С этим крючкотвором шутки плохи!
– весело шепнула миссис Лэмл на ушко миссис Боффин.
– Если он будет настаивать, мне придется во всем покаяться! Его слова выдают меня с головой!
Белые пятна начали то появляться, то исчезать на носу у мистера Лэмла, когда он увидел, что миссис Боффин только на секунду отвела глаза от чайника, улыбнулась застенчивой, вымученной улыбкой и снова потупилась.
– Вы признаете предъявленный вам иск, Софрония?
– шутливо спросил Альфред.
– Мне придется прибегнуть к защите господина судьи, - все так же весело воскликнула миссис Лэмл. И добавила, обращаясь к мистеру Боффину: - Обязана ли я отвечать на этот вопрос, милорд?
– Если вам не хочется, сударыня, так не отвечайте, - сказал мистер Боффин.
– Это не имеет никакого значения.
Супруги бросили на своего хозяина недоумевающий взгляд. Он говорил учтиво, но вместе с тем очень серьезно и таким голосом, в котором явно слышалось, что его чувству собственного достоинства претит тон застольной беседы.
Миссис Лэмл снова подняла брови, испрашивая распоряжений у своего супруга. Его легкий кивок означал: "Попытайтесь еще раз".
– Чтобы оградить себя от попреков в самовосхвалении, моя дорогая миссис Боффин, - бойко продолжала миссис Лэмл, - я должна поведать вам, как все это было.
– Нет, нет! Пожалуйста, не надо, - прервал ее мистер Боффин.
Миссис Лэмл со смехом повернулась к нему.
– Судья возражает?
– Сударыня, - сказал мистер Боффин.
– У судьи (поскольку вы меня так называете) действительно имеются возражения. И возражает судья по двум причинам. Первая: судья считает, что это нечестно. Вторая: это огорчает госпожу судью (если уж вы называете меня судьей), то есть мою дорогую старушку.
Миссис Лэмл явно заколебалась, не зная, как держаться дальше по-прежнему угодливо или вызывающе, как у Твемлоу.
– А что судья считает нечестным?
– спросила, наконец, она.
– Позволить вам продолжать этот разговор, - ответил мистер Боффин и ласково кивнул, точно давая понять ей: "Мы сделаем все, что возможно, и постараемся обойтись с вами помягче".
– Это нехорошо, это нечестно, - повторил он.
– Если моей старушке не по себе, значит есть на то свои причины. А я вижу, что ей не по себе,
Решив избрать вызывающий тон, миссис Лэмл отодвинула от себя тарелку, взглянула на мужа и рассмеялась, но отнюдь не весело.
– Вы позавтракали, сэр?
– осведомился мистер Боффин.
– Благодарствую, - ответил Альфред, показывая все свои зубы.
– Если миссис Боффин сделает мне такое одолжение, я выпью еще чаю.
Он неосторожно плеснул из чашки на свою мощную грудь, от которой столько ожидалось сегодня и которая не оправдала возложенных на нее надежд, но тем не менее выпил поданный ему чай с напыщенным видом, хотя белые пятна, то появлявшиеся, то исчезавшие у него на носу, обозначились так явственно, будто их вдавливали чайной ложечкой.
– Тысяча благодарностей. Теперь я позавтракал.
– Итак, - негромко проговорил мистер Боффин, - кто у вас за кассира?
– Софрония, душенька!
– Мистер Лэмл откинулся на спинку стула и, помахав жене правой рукой, большой палец левой засунул за пройму жилета. Это по вашей части.
– Я предпочел бы, сударыня, - сказал мистер Боффин, - чтобы это было по части вашего супруга, потому что... Впрочем, не важно, хотя я и предпочел бы иметь дело с ним. Тем не менее то, что мне надо сказать, я скажу как можно деликатнее, и если вы на меня не обидитесь, я буду этому сердечно рад. Вы оба оказали мне услугу, большую услугу (моя старушка знает, какую). И я вложил вот в этот конверт чек на сто фунтов. По-моему, ваша услуга стоит таких денег, и я с удовольствием плачу их вам. Надеюсь, вы будете настолько любезны и примете от меня эту сумму вместе с моей благодарностью?
Надменно, глядя куда-то в сторону, миссис Лэмл простерла над столом левую руку, и мистер Боффин вложил в нее конверт с деньгами. Она немедленно препроводила конверт за вырез платья, после чего мистер Лэмл явно почувствовал облегчение и вздохнул свободнее, так как он окончательно уверился в получении ста фунтов только тогда, когда чек благополучно перешел из рук мистера Боффина в руки его дражайшей Софронии.
– Я не ошибусь, - спросил мистер Боффин, обращаясь к Альфреду, - если скажу, что вы, сэр, рассчитывали занять со временем место Роксмита?
– Да, - ответил Альфред, сверкнув в улыбке зубами и сразу став еще носатее, - не ошибетесь.
– А вы, сударыня, - продолжал мистер Боффин, обращаясь теперь к Софронии, - может, вы, по доброте своей, призадумались о моей старушке и оказали ей честь тем, что решили взять ее под свою опеку, стать для нее своего рода мисс Беллой Уилфер и даже чем-то большим, по сравнению с мисс Беллой Уилфер?
– Смею надеяться, сэр, - громко и с презрительной гримасой ответила миссис Лэмл, - что, если бы я возымела такую мысль, мне не представило бы труда стать чем-то большим по сравнению с мисс Беллой Уилфер, как вы изволите ее называть.
– А как называете ее вы, сударыня?
– спросил мистер Боффин.
Не удостоив его ответом, миссис Лэмл вызывающе постучала ножкой по полу.
– Мне думается, я и на этот раз не ошибся. Не так ли, сэр?
– сказал мистер Боффин, поворачиваясь к Альфреду.
– Да, сэр, - с той же улыбкой ответствовал Альфред, - не ошиблись.
– Так вот, - тихо проговорил мистер Боффин.
– Ничего из этого не получится. Я не хочу произносить ни одного такого слова, которое оставит у вас неприятное чувство, но ничего из этого не получится.