Назад в молодость
Шрифт:
— Извините, больше так не буду, — виновато, словно ребенок, промямлил я и сел.
Сон как рукой сняло. Правда, интереснее от этого не стало. А ведь по этому ужасу еще и экзамен, оказывается!
****************************************************************
Английский был в той же аудитории, что и атеизм. Во время десятиминутной перемены я решил сбегать покурить. Мой порыв поддержали несколько человек, и вместе мы отправились на улицу.
В курилке меня встретили мои соседи, Шурик и Электроник. Они курили одну сигарету на двоих.
Конечно, у них были имена, но я привык называть их по прозвищам. А что, ребята внешне похожи на героев отечественного кино и одной популярной визуальной новеллы, а потому клички в моем сознании
— А что это за братство такое? Одну на двоих.
— Мы бросаем, — ответил Шурик, — Вот и сокращаем потребление никотина, как можем.
— Не выйдет.
— Это еще почему? — поинтересовался Электроник.
Я ухмыльнулся.
— Так бросать, дорогие мои, надо резко. Просто взял и перестал. А по-другому не выйдет, только самообманом будете заниматься.
— Резонно. Кстати, ну ты и выдал на паре! Колпак вообще зверь, ему слово против боятся сказать, а ты задвинул целую теорию про инопланетян! Смело, но крайне глупо.
— Есть такое, — согласился я на выдохе.
Электроник то прав! Мой мозг даже после короткого сна соображает не супер здорово, а уж задвигать всякую конспирологию - такого я даже от себя не ожидал. Надеюсь, серьезных последствий не будет. Теория то ему понравилась, в конце концов. Интересной даже назвал.
Продолжать разговор мы не стали. Тихо мирно докурили, выбросили бычки в заранее кем-то оставленное металлическое ведро и отправились обратно в аудиторию по узким коридорам института.
****************************************************************
Преподавательница английского Елена Андреевна выглядела как типичная «англичанка». Не та, что живет на Туманном Альбионе, а та, что преподает их славный и популярный язык.
Она была одета в непонятный свитер в ромбиках. Сами фигуры были коричневыми, а линии между ними варьировались: черный, желтый и белый. На голове была прическа, уложенная крабиком, а лицо ее украшали большие очки, занявшие пространство от бровей чуть ли не до верхней губы. Зато лицо было милое. И это радовало.
Девушка (на вид ей явно было меньше 35) зашла, поздоровалась с нами in english, мы ответили тем же и сели.
— Итак, товарищи, сегодня наше первое занятие после летних каникул и вашего выезда на картошку. Угадайте, что мы будем сегодня делать?
Варианты у студентов были самые разные: писать сочинение из серии «как я провел лето», устно рассказать то же самое, переводить очередной технический справочник (это тоже для меня стало сюрпризом, причем со знаком минус) или рассказывать про Лондон.
— Да, про Лондон! — сказала Елена Андреевна, уточнив, хочет ли кто-то сделать это добровольно.
Желающих было несколько, и все они говорили примерно одно и то же: знакомая каждому фраза «Ландан из зэ кэпитал оф Грэйт Британ», а также Биг Бен, Трафальгарская площадь, Темза и все такое. Стандартный набор.
— Good. Good. Thanks, — поблагодарила англичанка и перешла на русский (эта манера вести урок/пару на двух языках сразу всегда меня забавляла), — А новенький тут есть? Модестас, кажется.
Да епрст! Второй раз за день на меня обращают внимание. Не думал, что в первый день стану местной звездой. Пришлось вставать и отвечать:
— Yep, I’m here. Hello.
— Расскажите нам про Лондон? Как можно подробнее.
— С удовольствием, — ответил я и начал свой рассказ:
London is the capital of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. It consists of 33 administrative boroughs. Among other things, mentioned earlier, it is known for its football clubs such as Chelsea and Arsenal, as well as disgusting food and eternal rainy weather. Each part of the city has its own distinctive feature. For example, the north-east and south-east are classic working-class districts, and the rivalry between local teams is the hottest on the island. Also in London there is the Cockney district, known for its so-called "rhyming slang". This is when two words together mean something completely different. In this case, the word that rhymes with the necessary one is not called … (Лондон- столица Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Состоит из 33 административных районов. Помимо всего прочего, названного ранее, он известен своими футбольными клубами, такими как "Челси" и "Арсенал", а также отвратительной едой и вечной дождливой погодой. У каждой части города есть своя отличительная черта. Например, северо-восток и юго-восток являются классическими рабочими кварталами, а противостояние местных команд - самым горячим на острове. Также в Лондоне есть район Кокни, известный своим так называемым "рифмованным сленгом". Это когда два слова вместе обозначают совершенно другое. При этом слово, которое рифмуется с необходимым, не называется)...
— Стоп. Спасибо большое, очень исчерпывающе.
Эх, жалко. А я бы продолжил. Например, привел бы примеры. Тряпки-бабки, окно-говно там и прочее, подсмотренное в фильмах. Но меня остановили.
Студенты сидели с открытыми ртами, вытаращив глаза. Видимо, такой поток сознания они слышали впервые.
— I would be honored (Сочту за честь), — ответил я с улыбкой и хотел было сесть, но мне задали вопрос:
— А где Вы такому произношению научились?
— Языковой лагерь в Бостоне, — ляпнул я первое, что пришло на ум. Знал ли настоящий Модестас английский так же хорошо и где он практиковался, я понятия не имел.
— Ого! А произношение чисто британское, — похвалила Елена Андреевна.
— Спасибо. А вот в Литве меня называли American Boy. Считали, что я говорю именно на американской версии английского.
— Они ошибались, уж поверьте мне. Спасибо.
Дальше занятие пошло во вполне стандартном ключе. Мы писали сочинение плюс небольшой тестик. Я справился со всем минут за 40 и отправился сдаваться.
— Уже? — удивилась товарищ преподаватель, — Вы меня поражаете.
И принялась читать мои изваяния. Потом достала красную ручку, пару раз ей что-то написала и вернула листы мне. Там были оценки: отлично за обе работы.
— You may be free (Можете быть свободны), — сказала она мне.
— I'm not a potato (Я не картошка), — отшутился в ответ, попрощался и вышел.
Стоя в импровизированной курилке, я вдруг понял, что шутка была дурацкая. Во-первых, вряд ли кто-то в СССР знал, что такое картошка фри. А во-вторых, по-английски это french fries, а не potato free. Хотя некоторые наши соотечественники говорят за рубежом именно так.
Напоследок я ненадолго снова зашел в институт. По узким коридорам дошел до библиотеки и набрал книжек, в основном учебников. Там были все странные для меня дисциплины: Политэкономия, Научный атеизм, Научный коммунизм и История КПСС. Все это надо будет не только учить, но и понимать (по ним экзамены). С этими вещами, в отличие от того же английского, на старом багаже не справлюсь. А потому придется вспомнить молодость и начать делать то, что положено в такой ситуации: читать, учить и делать шпоры.
А так, в общем и целом, первым учебным днем я доволен. Интересно, что будет дальше?
Глава 6. Студенческий экшн по-советски
– — Модест, а ты в курсе, что у нас завтра? — спросил Шурик сразу после того, как мы вернулись в общажную комнату.
— Новый день на пути к светлому будущему? — отвечаю вопросом на вопрос, так еще и с отсылкой к советским лозунгам.
— Хуже, друг. Физра!
— И?
Физру я никогда не любил, это да. В школе я был дохляк (он же дрищ и прочие вариации), из-за чего каждый урок становился своего рода пыткой. А уж на сдаче нормативов я вообще плыл. Благо, установив однажды свой личный рекорд по подтягиваниям и отжиманиям, неизменно его повторял. Это было не сложно: и там, и там — ноль.