Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Не буди короля мертвых
Шрифт:

Светлое лицо потемнело, Ангелина опустила взгляд, отчаянно сжав челюсти.

— Нет, но… это же мой отец.

— Забудь о нем, — произнес мужчина, чувствуя слабину. Что вот сейчас можно надавить чуть сильнее, и она сдастся. Сдастся или нет? — Посмотри на него. На человека, которого ты защищаешь. Ему плевать на тебя. Плевать на свою невесту, которая в инвалидной коляске едет позади. Ему плевать на сестру, с которой он, судя по всему, развлекался до поры до времени, а затем просто сослал в монастырь, чтобы не поползли слухи. Посмотри на человека, который для тебя лишь пустое место.

И забудь о нем.

— Но… — девушка закусила губу изнутри и сдвинула брови. — Ты не можешь. Я не хочу… Да и народ будет против! Герхард Айрис — признанный, наследный король Альденора!

Рейв пожал плечами.

— Все, кто будут против, — умрут.

Ангелина выдохнула, прижимая руку к лицу, отчаянно растирая глаза около переносицы. Словно не веря, что это происходит с ней. Словно вот-вот, стоит отпустить ладонь и снова открыть глаза, как все вернется на свои места. Вновь станет как прежде. Они будут стоять под руку на залитой солнцем площади, а затем помогут Герхарду сесть на шельмугра. Проводят его вместе с герцогиней Бильфор на прогулку, а сами пойдут есть пирожные на кухню Файрел.

Но она открыла глаза и прошептала:

— Это же ненормально. Ты сумасшедший…

Рейв вздохнул. Он знал, что так и будет. Всегда знал.

— Я — истинный король Альденора. И просто расставляю все по своим местам, Ангел. Я не обсуждаю с тобой то, что будет происходить дальше, а предлагаю шанс оказаться в числе победителей, а не проигравших. Выбирать тебе.

— Ты не посмеешь этого сделать, — выдохнула она, видя, как Герхард снова двинулся к ним, с каждой секундой становясь все ближе.

Рейв ничего не ответил. Он молча смотрел, как наполняется ужасом лицо его малышки, и не знал, что чувствует. Внутри было пусто, словно ее ответ выжигал легкие. И теперь по черной пустыне грудной клетки клокотала одна Тьма.

Знакомое чувство. Привычное.

— О, граф Эридан, госпожа Вальбур! — помахал рукой Герхард, подходя прямо к ним. — Рад видеть вас в добром здравии.

— Доброе утро, ваше величество, — ответил без улыбки Рейв.

Ангелина едва заставила себя сделать реверанс, двигаясь, как деревянная кукла.

— Вы подстрахуете меня, правда? — с улыбкой продолжал король, теребя кольцо на пальце. — Когда я буду вызывать шельмугра. Первый раз — самый волнительный.

Герцогиня Бильфор рядом с ним радостно захихикала, прикрывая лицо веером, и сладко пропела:

— Уверена, у вас все получится!

Герхард выглядел очень довольным. Отпустил женщину, подходя к некроманту и разминая пальцы.

— Ну, что, прямо сейчас?

Рейв улыбнулся в ответ и склонил голову набок, снисходительно глядя, как король возбужденно приглаживает тонкую корону к голове, боясь, что она свалится.

Некромант едва успел подумать о том, как удачно, что Герхард решил похвастаться королевской регалией именно на этой прогулке.

— Увы, ваше величество, сегодня не получится, — ответил некромант.

Сделал два шага к ошеломленному правителю и снял с его головы золотой обруч с редкими зубьями.

— Сегодня я сажусь на трон.

Герхард Айрис нахмурился. В тот же миг Рейва со всех сторон окружила стража, направив на

него блестящие лезвия мечей. За спинами простых воинов стояли маги, разворачивая сети колдовства. Воздух завибрировал от незримой энергии, которая повиновалась, приходила в движение от действий колдунов.

Рейв видел, как Тьма вокруг собирается в тугие узлы, готовясь по приказу королевских некромантов сделать удар, превратившись в Сумеречные бомбы, лишающие дыхания. Уничтожающие воздух в легких соперника.

Довольно серьезное заклинание пятого уровня. Было видно, как на лицах колдунов выступил пот. Однако они справлялись с этой магией легко. Старый король мертвых непременно нанял бы таких волшебников в свой гарнизон. Новый, презрительно скривив губы, развеял черные сгустки, заставив некромантов испытать прилив страха и начать заново плести заклятья.

Были еще друиды. У этих в ладонях светился зеленоватый свет, напоминающий звериные порталы. Это означало, что в любой момент на площади могут оказаться твари Лихих лесов. И кто это будет, даже отцу Тьмы неизвестно.

Впрочем, Рейву было плевать.

— Что за вздор? — жестко бросил Герхард, прищурившись. — Что вы себе позволяете, граф? Объяснитесь!

Краем глаза некромант видел, как Ангелина опустила взгляд, сжав губы так, что они побелели.

— Это означает, что король теперь я, — прохладно ответил Рейв и, с отвращением посмотрев на тяжелый обруч из золота, отбросил его в сторону, как дешевую побрякушку.

Сложил руки за спиной и приподнял бровь.

Герхард Айрис посмотрел по сторонам, взглядом ища поддержки у придворных и магов. Затем почувствовав, что все в порядке, стража его защищает, а двор — ждет реакции, сперва улыбнулся, а затем и вовсе засмеялся.

В тот же миг толпа за его спиной начала шептаться, подхватывая смех. Только Ангелина не смеялась и явно не знала, куда себя деть.

— Да вы с ума сошли, граф? Не иначе как вам передалось заболевание вашего далекого предка, — проговорил король. — Не уверен, что у меня получится сделать вид, будто ничего не произошло…

— Вам и не потребуется, — прервал Рейв, заставив Герхарда вновь нахмуриться.

— То есть вы продолжаете настаивать? Госпожа Вальбур, что за чушь несет ваш жених? — переключился он на девушку. — Повлияйте на него как-нибудь или, клянусь, я прикажу его высечь.

Ангелина подняла нервный взгляд на короля, прикусив губу. Она мяла подол платья в руках, явно не зная, как поступить. Но Рейв не собирался ждать ее ответа. Ей вообще не стоило бы участвовать в этом представлении, но иначе было никак.

— Ничего не выйдет, Герхард. Теперь здесь приказываю я, — бросил он и махнул головой в сторону.

В тот же миг чуть справа раздался зычный приказ, заставивший вздрогнуть всех, кто здесь присутствовал:

— Опустить оружие! Окружить его величество короля!!!

Толпа придворных испуганно зашумела, отступая назад. Герхард, не веря своим ушам, повернул голову и встретился с бесцветным взглядом командира стражи гарнизона Файрел.

— Глейн? Что происходит?.. Немедленно уведите этого человека! Дерн, Вилис, — обратился он к колдунам, — делайте свое дело!

Поделиться с друзьями: