Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Что случилось? — почти сразу откликнулся брат. без надобности Лиззи его не тревожила.

— Кажется, тут по твоей части. Я нашла труп в парке, в реке, — сказала Лиззи почти без эмоций, не в силах отвести взгляд от девушки в воде.

— Где ты? — на мгновение голос прервался, раздался шорох и проклятия. Похоже, брат что-то уронил со стола. Наверняка подорвался с места, выбегая из своего кабинета.

— На беличьем острове.

— ты там одна? Посмотри внимательно.

Лиззи огляделась, но никого живого в округе не увидела.

— Да.

— Хорошо, — в голосе Габриэля послышалось облегчение. —

Где мне тебя искать?

— От центральной дорожки налево до самой реки. В ту сторону одна тропка, не перепутаешь, — объяснила девушка.

— Стой там и никуда не уходи. И не вздумай приближаться к трупу, — голос оборвался, и Лиззи отпустила погасший амулет.

Подойти к трупу у нее не вышло бы при всём желании. Если только нырять, но речка мелкая и холодная. Стоило бы подняться к скамье, чтобы не нервировать брата своими скалолазными трюками, но Лиззи сама себя загнала в ловушку: при попытке забраться обратно земля осыпалась под ногами, и единственный путь наверх виделся на карачках. Пожалуй, лучше подождать Габриэля, — решила девушка, пожалев любимое платье.

Но что произошло с той несчастной, чье тело трепала вода? Оступилась? Спрыгнула от неразделенной любви? Или столкнули? Вопрос брата о том, нет ли кого-то поблизости, обрел зловещий оттенок. Лиззи ещё раз оглядела берег, пытаясь понять, откуда могла упасть девушка, но ничего подозрительного не заметила.

Подобрав юбку, она уселась на нагревшийся камень у самого склона и закрыла глаза, подставляя лицо теплому солнцу. Хотелось выбросить из головы вид мертвого тела, но память услужливо подкидывала неприятную картину. Хорошо бы не убийство, а то одним беспокойным призраком в округе станет больше! Ей вполне хватало тетушки и прадеда, она не жаждала общения с малознакомыми призраками.

***

— Лиззи, ты где?! Лиззи!

Амулет связи нагрелся, и Лиззи вcкочила с камня. Похоже, брат заметил оставленный на скамье ридикюль и не на шутку перепугался, не обнаружив поблизости его хозяйки.

— Я тут! тут! — закричала девушка, запрокидывая голову и пытаясь разглядеть наверху знакомую фигуру. Для надежности она замахала руками, но ее звонкий голос и без того разнесся по всему парку.

Габриэль показался над обрывом. В застегнутом наглухо кителе (в летнюю-то жару!) он выглядел по-особенному солидно, но вся его строгость разлетелась при виде стоящей на уступе сестры.

— Не буду спрашивать, что ты там делаешь! — крикнул он, не торопясь спускаться.

— Жду тебя! — бойко отозвалась Лиззи. — Поможешь выбраться?

— А куда я денусь? Держись!

Под ногами взметнулся ветер, и девушку подняло в воздух. Несмотря на абсолютное доверие брату, повиснуть над обрывом без возможности за что-то уцепиться было еще страшнее, чем сидеть на уступе. Зато и вид сверху на парк открывался такой, что дух захватывало!

Как оказалось, снизу вид тоже был неплох.

— Ого! Отлично выглядишь, малышка! — окликнул ее Керн, приятель и коллега брата. рыжеватые волосы здоровяка золотились на солнце.

Одно время он ухаживал за Лиззи, но после внушения от Габриэля оставил поползновения и теперь ограничивался шуточками. Вот и сегодня не удержался, заметив повисшую над обрывом девушку.

— Юбку придержи, — проворчал Габриэль, и Лиззи запоздало схватилась за подол. — Нашел

что-нибудь? — повернулся брат к ухмылявшемуся приятелю, суровым видом показывая, что тот выбрал не лучшее место и время для шуток.

Керн посерьезнел.

— Мужские и женские следы прямо у обрыва, друг напротив друга. Но смазанные. там насыпь поехала, особо не разобрать. Я и заметил-то лишь потому, что в одном месте каблук глубоко в землю ушел. И вот еще: — он показал найденную там же порванную цепочку с подвеской-клевером.

— А сам труп?

— Внизу, среди камней.

— С уступа лучше видно, — добавила Лиззи, оказавшись на земле и поправляя юбку.

Не дожидаясь дальнейших объяснений, Керн ловко спрыгнул на ее место. Присвистнул. До тела внизу была далековато. Попытка поднять его в одиночку не удалась, маг чуть сам не свалился, в последний момент уцепившись за знакомую Лиззи осинку.

— Габриэль, иди на помощь. тут одному не справиться, — позвал он капитана.

— Иди-иди. Я больше никуда не полезу. Честно, — пообещала Лиззи, поймав выразительный взгляд брата, и отступила к скамье.

Вовремя она выбралась! Пока сидела на уступе, ветер и шустрые белки разбросали ее бумаги. Хорошо, листы не улетели далеко, а то досталось бы ей от Макенны!

Пока Лиззи собирала бумаги, маги внизу развили бурную деятельность. Надо было вытащить тело, не нанеся лишних повреждений, а сильное течение и острые камни изрядно усложняли задачу. И работа с воздушными нитями, которыми маги подхватывали мертвую, осторожно приподнимая над водой, со стороны выглядела ювелирной! Признаться, Лиззи по-хорошему завидовала способностям брата: его магический дар не был бесполезным или пугающим, и родители могли гордиться, рассказывая о достижениях сына.

Наконец тело вытащили из воды, доставили к берегу и уложили на траву.

— рамолка, от двадцати до двадцати пяти лет. Многочисленные травмы по телу, предположительно полученные после падения в воду. Упала с высоты в тридцать с небольшим ярдов, течением отнесло ниже, ближе к берегу. Видимых следов насилия нет, повреждений от оружия тоже, — перечислил Керн, присев рядом с трупом. Его крупная фигура почти полностью заслоняла тело. С такого расстояния Лиззи не могла разглядеть лица убитой, но она и не была уверена, что хочет его запомнить.

— Док подъедет? — Габриэль натянул перчатки и опустился на корточки рядом с коллегой.

— Обещал быть.

— Как закончит, надо будет зайти в общину, узнать, не пропадал ли кто с вечера.

— Вчера ещё цирк приехал, там тоже рамолы были, — припомнил Керн и вздохнул. — Вот поэтому я не люблю эту братию. Вечно они переезжают с места на место!

Габриэль осторожно убрал волосы с лица девушки.

— Зато рамолки красивые, не отнять. Хм, а ведь я ее знаю. Жаль, что так вышло…

Он внезапно замолчал, остановив руку рядом с ее губами, а затем прижал пальцы к шее девушки, в том месте, где должна была биться жилка.

— Да быть не может, — нахмурился маг, а руки уже легли ей на грудь, и их окутало мягкое теплое сияние. — Керн, срочно вызывай целителей! Она жива!

Ответ мага, поверившего коллеге и невероятной удаче, явно не предназначался для женских ушей. Как и последующие слова, сказанные почти в артефакт связи, когда целители заартачились выезжать сразу.

Поделиться с друзьями: