Не ходи к гадалке, Лиззи!
Шрифт:
— Не переживайте, Уильям. Мы всё понимаем. Чарльз тоже не смог присоединиться, — вежливо ответила госпожа Уоллис.
— Проверка и до департамента сухопутных путей добралась? — удивился он.
Мама понуро кивнула.
— Муж с утра до вечера на службе, — пожаловалась она. — С этой железной дорогой вечные сложности!
— А Габриэль, наверное, ловит очередного преступника? Говорят, на прошлой неделе он получил звание капитана! Мальчишка у вас хоть куда! Эх, жаль, у нас нет дочерей, а то бы двойную свадьбу сыграли, — усмехнулся мистер Сандерс и посерьезнел. — Эмма, не расстраивайтесь и передавайте мужу, что я с удовольствием выпью с ним, когда эта суматоха уляжется. Хотелось бы встретиться до свадьбы наших детей, а она
— Отец, не торопи, ещё два месяца, — деликатно кашлянув, напомнил Остин.
— Всего два месяца, — поправил господин Сандерс.
— И подготовка к церемонии идет полным ходом, — поддержала его жена. — Мы с Эммой уже разослали приглашения, и я нашла замечательного повара. Говорят, несколько лет назад он служил при императорском дворе! Осталось только решить насчет оформления зала: мне кажется, белые и тигровые лилии вместе будут смотреться очень торжественно! Как думаешь, Лиззи?
— Я полностью полагаюсь на ваш выбор, миссис Сандерс, — открестилась девушка. Не признаваться же, что пока всей подготовкой занималась мама, включая фасон свадебного платья! Лиззи посетила единственную примерку — убедиться, что платье не слишком вычурное.
— Называй меня мамой, дорогая. Эмма ведь не будет против? Мы тут посмотрели фасон твоего свадебного платья, он просто чудесен! — добавила будущая свекровь, и Лиззи слабо улыбнулась.
Поддерживать светскую беседу было несложно, главное, при разговоре не пялиться на сидящую за столом старуху. Хотя, когда будущий свекор предложил провести церемонию в императорском саду, у Лиззи от осознания возможного масштаба события по спине пробежал холодок и без всякого призрака. Она-то хотела скромное семейное торжество, но, видимо, зря рассчитывала. Увы, мама не возражала ни против места, ни против сотни приглашенных — их семейный бюджет вполне тянул церемонию подобного масштаба.
Пришлось соглашаться и заедать пугающие новости кулинарными шедеврами. Когда в зал внесли украшенный сливками клубничный пирог, Лиззи с сожалением поняла, что салат из кальмаров был лишним. Если бы не он, возможно, ей удалось бы попробовать восхитительный десерт!
— Дорогая, ты не подашь мне кусочек? — обратилась к ней будущая свекровь, и Лиззи положила на блюдце кусочек пирога.
— И мне тоже. только не этот, он подгорел слева, — послышался скрипучий голос.
— Да вроде нет горелого. Но если вам не нравится, я другой положу, — Лиззи вскинула голову и оборвала себя, не cразу догадавшись, кому отвечает.
За столом воцарилось молчание.
— С кем ты разговариваешь, Лизетта? — удивленным тоном спросил жених, а призрачная старуха, добившись, что на нее обратили внимание, широко ухмыльнулась.
***
Всю дорогу до дома Лиззи выслушивала нотации и мысленно костерила родственницу Сандерсов, желая ей окончательно развоплотиться и мотать нервы каким-нибудь чертям в аду! И зачем только появилась? Свое любопытство бабка Остина удовлетворила, зато создала Лиззи кучу проблем. Поначалу девушка пыталась объясниться, извиниться — не так-то просто игнорировать сидящую за столом пожилую леди, будь она хоть трижды призраком! — но успокоить маму было задачей не из легких. В ее глазах Лиззи едва не сорвала свадьбу! И пусть Сандерсы отнеслись к происшествию как к неудачной шутке, а господин Сандерс даже поинтересовался, кто ещё сидит с ними за одним столом, но осадок остался. Одно дело слышать о том, что Лиззи видит духов, а другое — наблюдать со стороны.
Лиззи прекрасно знала, как это выглядит. будто она сошла с ума и разговаривает с пустотой. Для обычных людей призраки неслышны и незримы, но для медиумов мало чем отличаются от простых смертных: разве что отливают синевой и немного просвечивают. В детстве Лиззи дружила с умершим мальчишкой и частенько играла с ним у колодца, пока не узнала, что он утонул несколько лет назад.
— Вы только послушайте, она решила
проявить вежливость! Можно подумать, остальные игнорировали бедную женщину! — мама прошла мимо открывшей дверь горничной, на ходу снимая перчатки.Пришлось догонять.
— Не знаю! Я растерялась. Все вели себя как ни в чем не бывало…
— Потому что там был призрак, Лиззи! Никто, кроме тебя, его не видел! — госпожа Уоллис резко остановилась и посмотрела на дочь. — Неужели так сложно перестать обращать на них внимание? Просто делай вид, что призраков не существует!
— Я стараюсь. — Лиззи скрипнула зубами, посмотрев на застывшего в дверном проеме прадеда Альфреда.
— Не ври, — холодно ответила мама и прошла сквозь него. Лиззи бочком протиснулась следом, виновато улыбнувшись призраку. Здороваться с ним, когда мама в таком настроении, было опасно — скандал мог зайти на второй круг. — Софи, мне дурно. Завари ромашковый чай. Хотя нет, лучше подай стакан и бренди, — приказала горничной миссис Уоллис, а сама упала в кресло и потерла виски. Недолгое молчание завершилось ее тяжелым вздохом: — ты меня с ума сведешь.
— Я не виновата, что вижу духов, — тихо ответила Лиззи.
— Не виновата, — согласилась с ней мама. — Но, если продолжишь так себя вести, рано или поздно окажешься в сумасшедшем доме! А не веришь мне, спроси Софи, она наверняка помнит, какие фокусы ты в детстве выкидывала!
Горничная, вернувшаяся со стаканом и бутылкой дорогущего алкоголя, кивнула.
— Вы уж не сердитесь, госпожа Лизетта. Очень страшно было, когда вы, ещё совсем крошка, вдруг ни с того начинали смеяться или ловить кого-то. будто в вас бес вcелился! Жуткое зрелище.
— Спасибо за честность, Софи, — невесело скривила губы Лиззи. — Думаю, я и сейчас могу тебя напугать.
— Неужели здесь есть призрак? — горничная испуганно оглянулась, будто могла кого-то увидеть. Прадед стоял прямо за спиной женщины, но впечатлительной особе знать об этом не стоило. В детстве Лиззи частенько подшучивала над Софи, доводя ее до икоты, но женщина оставалась неизменно доброй и внимательной. Вот как такую пугать?..
— Нет, это была шутка, — поспешно успокоила ее Лиззи.
— Глупая шутка. — Мама щедро плеснула себе бренди и выпила залпом. Закашлялась. К крепкому алкоголю она не привыкла. — Мы с тобой уже обсуждали этот вопрос. Это ненормально…
— Ненормально считать свою дочь хуже других из-за такой ерунды! — не сдержавшись, воскликнула Лиззи.
Нечестно заставлять ее чувствовать себя ущербной из-за дара! Да, она видела больше, чем другие, но чем это плохо? Призраки не нападали, никому не мешали. Среди них встречались, конечно, опасные твари, жаждущие чужой смерти, но за такими призраками охотились маги! И Лиззи была не единственным медиумом в Хостфорде. Если бы она родилась в обычной семье, и ей пришлось работать, чтобы выжить, а не интереса ради, она запросто могла пойти в полицию или в отдел магического контроля! там никто не видел в даре медиума ничего зазорного.
Мама молчала, и Лиззи поняла, что перешла черту. И без того строгий взгляд стал ледяным.
— Мама…
— Лизетта, иди к себе. тебе нужно успокоиться.
— Но…
— Живо.
Лиззи прикусила губу и быстрым шагом направилась к лестнице.
ГЛАВА 2
В гадания Лиззи не верила, зато к приметам относилась серьезно: если в понедельник началась полоса невезения, то тянулась она всю неделю. Надежда, что отец, всегда встающий на сторону любимой дочери, сгладит возникший с мамой конфликт, растаяла как шарик мороженого на солнцепеке: господин Уоллис-старший не ночевал дома, передав с посыльным просьбу, чтобы в департамент привезли сменную одежду. Мама, уставшая от его долгих отсутствий (проклятая железная дорога, отнимающая столько времени!), не спала полночи, и домочадцы ходили на цыпочках, боясь ее разгневать.